|
|
|
|
|
![The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/28/17/00001/NL-0200050000_UBL10_02960thm.jpg) |
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
Creator: | | Valk, A |
Publication Date: | | 1899 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | English |
“...ta limpi i dushi e awa aki ta
mustra: un bano ei den lo no laga di ta masba fresco. Compa
porco lo qui tuma un bano huntu cumi? Paquico no e porco
disi. Ma Compa porco sa, prome di drenta awa nos lo tin un
cos di observa: ma tende cu awa di tanki no ta bon...” |
|
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
![Nieuw Testament in het Papiamentsch](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/06/78/00001/NL-0200050000_UBL10_00730_0001thm.jpg) |
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
Creator: | | Eybers, G.J |
Publication Date: | | 1932 |
Type: | | Book |
Format: | | 535 p. : ; 12° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...banda dje lagun. Y nan a sali.
23 Y ora, qu nan tawata bai, el a pega soüo; y a bin un
tempestad di bidntu duru riba e lagun, y e barcu a yena cu awa,
y nan tawata den peligro.
24 Y nan a bai ceca djd, y a lamt’d fo’i sono, bisando: Senor, SAN LUCAS 8.
137...” |
|
Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
![Volkskunde van Curaçao](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/26/00001/AA00000126_00001_00001thm.jpg) |
Volkskunde van Curaçao |
|
Creator: | |
Meeteren, van, Nicolaas, 1861-1953 Latour, M.D.
|
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1947 |
Type: | | Book |
Format: | | 248 p. : ill., foto's, muz. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie Folklore; Curaçao Volksgeneeskunde
|
Language: | | Dutch |
“...Curaaoschen bodem ontstaan: v
Io Amor skoondi ta teempoe perd (Verborgen liefde is verloren tijd).
2 Awa a pasa harienja (Het water is boven het meel gestegen.)
3 Awa na oen man kandeela na otro (Water in de eene hand vuur in de andere).
4 Awoor mes ta aworo (Nu...” |
|
Volkskunde van Curaçao |
|
![A little guide English-Papiamento](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/06/51/00001/NL-0200050000_UBL10_00693_0001thm.jpg) |
A little guide English-Papiamento |
|
Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 51 p. : ; 24 cm. |
Edition: | | 3rd ed. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Conversation and phrase books |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
English Papiamento
|
“...Thin .. Diki. Delega Never Nunca
Deep. Shallow . Hundu. Plat While Mientras cu
Fragil. Solid .. Bros. Duru Quite Enteramente
Hard. Soft .... Duru. Suave Whilst Entre tanto
Stiff. Soft .... Stijf. Moli Once Un bez
Narrow. Wide . Smal. Ancho Twice ...” |
|
A little guide English-Papiamento |
|
|
![Cuentanan di nanzi](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/05/77/00001/NL-0200050000_UBL10_00599_0001thm.jpg) |
Cuentanan di nanzi |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...sigui grita: Si, e reenbak ta yen-yen di awa.
Si e quibra- nos tur dos ta hoga miserablemente.
Cha Tiger a tembla, ora el a tende nomber di awa sol.
Mi no quier muri morto hoga, el a suspira.
Wel, sigui tene e reenbak duru. Bo tin masha forza!
Cha Tiger ta primi...” |
|
Cuentanan di nanzi |
|
![E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/07/71/00001/NL-0200050000_UBL10_00689_0001thm.jpg) |
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...banda dje lagün. Y nan a sali.
23 Y ora, qu nan tawata bai, el a pega sono; y a bin un
tempestad di biéntu duru riba e lagün, y e barcu a yena cu awa,
y nan tawata den peligro.
: 24 Y nan a bai ceca djé, y a lamt’é fo’i sono, bisando: Sefior,
Senor, nos ta...” |
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
![Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/13/97/00001/NL-0200050000_UBL10_03038thm.jpg) |
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...abaixo abajo abou
(abaisho)
vlho (velyo) viejo bieu vetus
inferno infiemo firnu infemus
puro puro puru purus
duro duro duru durus
mau malo malu malus
pau palo palu palus
i) Den hopi caso e terminacionnan cin, sin, ancia i encia a cam-
bia pa shon, ansha...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
![Vogeltrek op de Nederlandse Benedenwindse eilanden](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/13/22/00001/NL-0200050000_UBL10_02633thm.jpg) |
Vogeltrek op de Nederlandse Benedenwindse eilanden |
|
Creator: | | Voous, K.H |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | [8] p. : ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch English
|
“...eilanden vrij veelvuldig voor-
komen, ziet men hen minder dan de Ala duru, omdat zij in tegenstelling
tot deze laatste soort zelden in hofjes en nabij huizen verschijnen.
Evenals de Ala duru voedt het Blaudeifi zich voornamelijk met kleine
zaden en boomvruchten;...” |
|
Vogeltrek op de Nederlandse Benedenwindse eilanden |
|
|
![Vis met de vissen](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/13/35/00001/NL-0200050000_UBL10_02064thm.jpg) |
Vis met de vissen |
|
Creator: | | Venlo, Paul van |
Publisher: | | Hollandsche Boekhandel ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 104 p. : ; 14 cm. |
Edition: | | 2e en verb. uitg. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Fishes -- Caribbean Sea |
Spatial Coverage: | | Caribbean Sea |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Dutch |
“...maul traki-
traki, mru, mongolchi, mnki, mula, mulatu.
Nanishi di awa, nshi di awa, nrdkaap.
Okvs, okvs cora, okvs heel, okvs prtu, olitu,
olitu indjan, nbekein, ora di awa.
102 Palmba di awa, palli, pampu, panikrak, pargo, pauwies,
patachi, pe, peepchi, peepchi...” |
|
Vis met de vissen |
|
![Alonso de Ojeda](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/13/41/00001/NL-0200050000_UBL10_02643thm.jpg) |
Alonso de Ojeda |
|
Creator: | |
Bayle, Constantino Goilo, Enrique R
|
Publisher: | | Hollandsche Boekhandel ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 107 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | | Discovery and exploration -- Spanish -- America |
Spatial Coverage: | | America |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...cu esaqui tabata
un serial, e mucha muhernan a bula na awa i e hombernan
den canoa a cuminza arma nan flecha i a cuminza flecha
nos sin misericordia. Otro di e landadornan a trece nan lanza
bao di awa. Asina anto nos a conoc nan traicin i nos a
cuminza defend...” |
|
Alonso de Ojeda |
|
![Corsouw ta conta](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/13/34/00001/NL-0200050000_UBL10_02060thm.jpg) |
Corsouw ta conta |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | 103 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao Animals, Legends and stories of
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...enano a disparce Alfonso a coge su ruman braza i cu awa
na WO WO e di:
Si no ta pa bo, lo nos tabata riba caya awe. Mi ta primintibo
CU lo mi drecba mi bida. Ata e fuerte aqui. Warde abo Larga nos
traba duru i spaar pa nos traba un cas mas. Ya si nos quier casa...” |
|
Corsouw ta conta |
|
![Un macutu jen di cuenta](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/45/00001/AA00000045_00001_00001thm.jpg) |
Un macutu jen di cuenta |
|
Creator: | |
Garmers, Sonia M Dieleman, Wim C
|
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1960 |
Type: | | Book |
Format: | | 126 p.;ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderverhalen; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen Legenden Papiamentu; vertellingen
|
Language: | | Papiamento |
“...Boto bunita ta bai laman afoo, te leeuw aja. Bo a bisa, cu mi mester di
: r- 'V
94 tin awa rondo di mi, wel awor bo tambe ta ban den awa grandi" el a cuminza ta corre duru. El a corre i e pober kaptan ta bio ta papia cu ne ta bisele: ,Ai ban back, stop cu e...” |
|
Un macutu jen di cuenta |
|
|
![Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/14/00001/AA00000114_00001_00001thm.jpg) |
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine J. Brenneker, Paul Hubert Franz
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1961 |
Type: | | Book |
Format: | | 244 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie; Curaçao Geschiedenis; Nederlandse Antillen Volksgeneeskunde; Curaçao
|
Language: | | Dutch |
“...zeer langzaam: poco-poco. Boordevol, jenjen. Platzak, bashi-bashi. In grote haast, pur-pur. Broodmager, flacu-flacu. Keihard, duru-duru. Sneeuwwit, blancu-blancu. Allerduidelijkst, cla-cla.
608. Papiaments
De godsdienstige termen in het papiaments zijn meestal...” |
|
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao |
|
![Raspá](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/03/00001/AA00000103_00001_00001thm.jpg) |
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...ba ku pagaj pa bibi morto, gritando mi konstantemente: Mas duru! Mas duru! Ami, ku tabata sint ku bista pa laman, a mira kon e animal a hisa su brasa pretu largu na lar ja i lague kaj den laman. Awa a spat rondo di su kurpa i djej el a hisa un otro brasa, kumins...” |
|
Raspá |
|
![Bou dje pal'i flamboyan : diez cuenta corticu](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/78/00001/AA00000078_00001_00001thm.jpg) |
Bou dje pal'i flamboyan : diez cuenta corticu |
|
Creator: | |
Jongh, de, G.M Jongh, de, Eddy
|
Publisher: | | Eddy de Jongh ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 40 p. :ill., tek. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...hopi nicotina aden. Ora un hende huma di mas, e ta hanja gana di saca, su cabez ta bira, e mester bai W.C. curazon ta bati mas duru cu custumber, e ta sinti benauwd, e ta perde rosea, i ta soda frieuw. Si un mujer na estado huma, e por venena su jioe indefenso...” |
|
Bou dje pal'i flamboyan : diez cuenta corticu |
|
![Pekelé cu pikel](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/25/00001/AA00000025_00001_00001thm.jpg) |
Pekelé cu pikel |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 44 p. ; 14 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Etnografie; Nederlandse Antillen Folklore; Nederlandse Antillen Morele vorming Volksgebruiken; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“... i awendia cos ta fututu. Antes tabatin mes hopi secura cu awor. Tabatin mes hopi mala muchanan cu awor. Nan orea tabata mes duru cu awor.
Bisami (sin ganja): Abo no a hanja sota nunca? I no tabatin ni prison ni polies tem di bo tem? Tur hende tabata manera...” |
|
Pekelé cu pikel |
|
|
![Kantika pa bjentu](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/97/00001/AA00000097_00001_00001thm.jpg) |
Kantika pa bjentu |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 26 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...tristu, ku ta sklama sigun bjentu supla duru: Mosa Nena, Mosa Nena, Mosa Nena. Nok turno
pa e grupo di amigu, ku,
huntu ku mi,
tabatin e kustumber
di kamna resit poesia
riba kaja,
den suk,
riba Rif,
den un auto,
mientras awa ta jobe________
Kajanan ta morto.
Kajanan...” |
|
Kantika pa bjentu |
|
![Proverbio](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/26/00001/AA00000026_00001_00001thm.jpg) |
Proverbio |
|
Creator: | | Brenneker, Paul Hubert Franz |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1963 |
Type: | | Book |
Format: | | 91 p. ; 17 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Nederlandse Antillen Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...30. Auto na tera, barcu na awa De auto op het land, de boot op zee.
31. Awa ketu sa ganja hende Stil water is bedriegelijk.
32. Ningn hende no por bisa: e awa aki min ta bebe Geen mens kan zeggen: dit water drink ik niet.
33. Si awa ta jobe, ta laman e ta bai...” |
|
Proverbio |
|
![Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/01/46/00001/AA00000146_00001_00001thm.jpg) |
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...skonde na deposito di kalki ku ta keda na unda awo. nan a pone e pedestal pa e estatwa di Bastan Karpata i Tula.
Awa a kai pa mas di mei ora i masha duru. Prome nos tabata pasa e ratu mirando kon awaseru tabata kai riba laman. Sin ku nos a pone tinu prome, e mucha...” |
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
![Cuentanan di Nanzi](https://dcdp.uoc.cw/content/AA/00/00/00/46/00001/AA00000046_00001_00001thm.jpg) |
Cuentanan di Nanzi |
|
Creator: | | Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria |
Publisher: | | Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1965 |
Type: | | Book |
Format: | | 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Fabels
|
Language: | | Papiamento |
“...sigui grita: S, e reenbak ta yen-yen di awa. Si e quibra nos tur dos ta hoga miserablemente.
Cha Tiger a tembla, ora el a tende nomber di awa sol.
Mi no quier muri morto hog, el a suspira.
Wel, sigui tee e reenbak duru. Bo tin mash forza!
Cha Tiger ta primi...” |
|
Cuentanan di Nanzi |
|
|