|
|
| |
|
|
|
 |
| Eene reis om de wereld |
|
| Creator: | | Hellema, D |
| Publisher: | | De Buisonjé en Zoon ( Nieuwediep ) |
| Publication Date: | | 1880 |
| Type: | | Book |
| Format: | | VI, 246 p. : tab. ; 26 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Subject Keyword: | | Wereldreizen |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Dutch |
“...aantal 85
vrienden, waaronder letterkundigen en staatslieden, om zich vereenigd had.
Onder dezen bevond zich de ex-mir.ister F. S. Asta-Buruago, schrijver van
eene geographie van Chili.
De Unionclub is een groot indrukwekkend gebouw met gezelschaps-, eet-
kleed-...” |
|
| Eene reis om de wereld |
|
 |
| Ciento cuenta corticoe : boeki di leza pa uso di school |
|
| Publisher: | | Imprenta Vicariato ( Curazao ) |
| Publication Date: | | 1881 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 106, IV p. : ; 14 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Subject Keyword: | | Linguistics -- Papiamento -- Texts |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
Papiamento Dutch
|
“...Asina mees,
mi jioenan, un coerazon serar muchoe
bez ta mas peligroso koe coerazon habrir.
LXX.
MALDICION.
No maliiciona nunca.
^^ASTA tem cas di arriba di sjou Xia a para
bacil, ma pa fortuna awor el a haja un bon
huur ple. Sjon Waltein a huur pa un bon
prys i...” |
|
| Ciento cuenta corticoe : boeki di leza pa uso di school |
|
 |
| Corona funebre, junio 14 de 1886 |
|
| Creator: | | Zerpa, Víctor Antonio |
| Publisher: | | Libreria ( Curazao ) |
| Publication Date: | | 1886 |
| Type: | | Book |
| Format: | | VIII, 216 p. : ill., portr. ; 21 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Spanish |
“...habër
recibido la noticia(i6 de Junio):—“Apenas fon-
“ de<5 hoy mi Balandra “Maria Elisa!', la cual
“ izó su pabellón a media asta, por saber el
“ capitan mi amistad con Ustedes., cuando, ha-
“ biendo preguntado desde el muelle cual era el
“ motivo del duelo...” |
|
| Corona funebre, junio 14 de 1886 |
|
 |
| Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
| Creator: | | Evertsz, N.J |
| Publisher: | | Bethencourt ( Curazao ) |
| Publication Date: | | 1898 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 107 p. : ; 18 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Subject Keyword: | | Papiamentu |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Esperanto |
“...dor ( )
di iveboe.
De la Marina y las l'.mbarcaciones.
Almirante, Cable, cabulla, cabuya.
Ancora, ancla, (oi/rer () Cadena _
Asta, .stengel () Camarote,
Balandra, Canoa,
3 Puerto.
spiietf) haf meester {)
Bergantin,b)7e/>: () ^ i , /n
Bodee-a ___ Caramanchel...” |
|
| Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |
|
|
 |
| Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
| Creator: | |
Pool, John de Menkman, W.R Dennert, Henk
|
| Publisher: | | Ercilla ( Santiago de Chile ) |
| Publication Date: | | 1930 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 351 p. ; ill., foto's ; 19 cm. |
| Source Institution: | | University of Curaçao |
| Holding Location: | | University of Curaçao |
| Subject Keyword: | |
Geschiedenis; Curaçao Landenbeschrijving; Curaçao Literatuur; Curaçao Memoires; Curaçao Proza; Curaçao
|
| Language: | | Spanish |
“...sus caballos y la enorme bandera orange que flotaba en los das de fiesta sobre el mstil del Gouvernamentshuis, Pareca que el asta no podra aguantar los golpes del viento sobre la bandera, y sta, estirada y batindose con furia, arqueaba el mstil y pareci que...” |
|
| Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos' |
|
 |
| Apoteosis universal del libertador : las ofrendas de Curaçao, Aruba y Bonaire |
|
| Publication Date: | | 1930 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 1 p. : ; 30 cm. |
| Source Institution: | | Universiteit Leiden |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Spanish |
“...la Patria en Primer
Centepario de su Muerte,
Corresponsal.
Nuevo Dlarlo.-
A las 6 a. m. fu izado el iris d la
Patria a media asta en los edificios
plilicos y particulares. La fortaleza
de San Antonio efectha un disparo de
cafin cada media hora de acuerdo con...” |
|
| Apoteosis universal del libertador : las ofrendas de Curaçao, Aruba y Bonaire |
|
 |
| Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
| Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
| Publication Date: | | 1931 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 79 p. : ; 24 cm. |
| Edition: | | 3e dr. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
Dutch Spanish Papiamento
|
“...Un vapor
Un pirata
Un bergantin
Una goleta
Una balandra
Un submarino
Un bote
Una lancha
Un ponche
Una canoa
El mastil, palo
El asta
La cruceta 41
De boegspriet
De kiel
De voorsteven
De achtersteven
Het roer
De roerpen
Het dek
Het ruim
De hut, kajuit
Eene kooi...” |
|
| Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch |
|
 |
| Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
| Creator: | | Eybers, G.J |
| Publication Date: | | 1932 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 535 p. : ; 12° |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Papiamento |
“...Pedro a yega ceca djé, y dici: Seiior, quantu bez lo
mi pordona mi ruman, qu peca contra mi? Asta siéte bez?
22 Jesus dici cu né: Mi no ta bisa^bo asta siéte, ma asta
setenta bez siéte bez.
23 P’esei reino di ciélu ta worde compara cu un rey, qu quier
a haci...” |
|
| Nieuw Testament in het Papiamentsch |
|
|
 |
| Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
| Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
| Publication Date: | | 1946 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 86 p. ; 24 cm. |
| Edition: | | 5e dr. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...Una canoa
El mastil, palo
El asta
La cruceta
El bauprs
La carena
La proa
La popa
El timn
El gobernalle
La cubierta, el puente
La bodega
El camarote
Un caramanchel
Una vela
Un gallardete
Una bandera
La driza
Las senales
Media-asta
Una cabulla
Un cable
Una cadena...” |
|
| Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch |
|
 |
| Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
| Creator: | | Hoyer, W.M, 1862-1953 |
| Publisher: | | Boekhandel Bethencourt ( Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1950 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 87 p. : ; 24 cm. |
| Edition: | | 6e druk. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Subject Keyword: | |
Papiamentu -- Glossaries, vocabularies, etc Spanish language -- Glossaries, vocabularies, etc
|
| Genre: | |
dictionary (marcgt) non-fiction (marcgt)
|
| Language: | |
Dutch Papiamento Spanish
|
“...Una canoa
El mastil, palo
El asta
La cruceta
El bauprs
La carena
La proa
La popa
El timn
El gobernalle
La cubierta, el puente
La bodega
El camarote
Un caramanchel
Una vela
Un gallardete
Una bandera
La driza
Las senates
Media-asta
Una cabulla
Un cable
Una cadena...” |
|
| Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans |
|
 |
| Lijst van de in Nederland, de Nederlandse Antillen, Indonesië en Suriname thuisbehorende schepen, aan welke roepnamen zijn gegeven uit het Internationaal Seinboek op 1 Januari 1950 |
|
| Publisher: | | Staatsdrukkerij- en Uitgeversbedrijf ( 's-Gravenhage ) |
| Publication Date: | | 1950 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 81 p. : ; 19x26 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | | Dutch |
“...Merbaboe Landsvaartuig D-007
PKCN Rindjani Landsvaartuig D-008
PKCP Smeroe Landsvaartuig D-009
PKCQ Mies Sleepboot T-206
PKCR Asta Sleepboot T-205
PKCS Suus. Sleepboot T-204
PKCT Con .... Sleepboot T-201
PKCU Manokwari Motorlichter M-ooi
PKCV Medan...” |
|
| Lijst van de in Nederland, de Nederlandse Antillen, Indonesië en Suriname thuisbehorende schepen, aan welke roepnamen zijn gegeven uit het Internationaal Seinboek op 1 Januari 1950 |
|
 |
| E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
| Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
| Publication Date: | | 1952 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
| Source Institution: | | Leiden University |
| Genre: | | non-fiction (marcgt) |
| Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...Pedro a yega ceca djé, y dici: Senor, quantu bez lo
mi pordona mi ruman, qu peca contra mi? Asta siéte bez?
22 Jesus dici cu né: Mi no ta bisa^bo asta siéte, ma asta
setenta bez siéte bez.
23 P’esei reino di ciélu ta worde compara cu un rey, qu
quier a haci...” |
|
| E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
|
 |
| Raspá |
|
| Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
| Publication Date: | | 1962 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
| Language: | | Papiamento |
“... ku tera seku i sin ningn mta den nan. E trali di palu a seka den solo, bira shinishi i e tera riba e graf a plama kompletu. Asta e krusi-fikado di palu a basha un banda, keda kolog ku un brasa paf dje trali.
Despwes ku ma para pensa un ratu na e graf bandon...” |
|
| Raspá |
|
 |
| Kwenta pa kaminda |
|
| Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
| Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
| Publication Date: | | 1968 |
| Type: | | Book |
| Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
| Language: | | Papiamento |
“...tabata asina bon, ku kasi e mes por a jora. Te porfin el a bin hanja sa serka un amigu di dje, ku tin un tal Medardo ku por kobra asta satanas.
Meneer ke mi fix e kos ei manjan mes? el a puntra e komersiante, despwes ku esaki a splike e asuntu. Awe nochi mi ta...” |
|
| Kwenta pa kaminda |
|
 |
| Ora solo baha |
|
| Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
| Publisher: | | Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao ) |
| Publication Date: | | 1968 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 74 p. ; 21 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
| Language: | | Papiamento |
“...bringa kontra Hulandesnan banda di Ascencin. E Indjannan ku tabata huntu ku e Spanjonan, a hui, bai skonde den mondi i den kweba. Asta e Spanjonan mester a hasi e Indjannan fuma, pa nan hanja brio di bringa kontra e Hulandesnan.
Ma kompronde. Probablemente basta...” |
|
| Ora solo baha |
|
 |
| Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
| Publication Date: | | 1969 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 75 p. ; 24 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Congressen Ethiek Nationale bewegingen Nationalisme Nederlandse Antillen
|
| Language: | | Papiamento |
“...interes pa su propyo byenestar, loke ta result den un mnimo di partisipashon di e pweblo den organisahonnan i asosyashonnan priv, asta ora ta algu ku ta toka su mes baryo.
Den forma di un team nos mester uni nos frsanan positivo, pa nos traha konstruktivo na e...” |
|
| Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
|
 |
| Fiesta di Idioma A2 |
|
| Type: | | Book |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...masashi tambe.
Awendia nos ta baa tur dia. I asta mas ku un biaha pa dia. Antes
hendenan no tabata baa asina tantu. Awa tabata muchu kostoso. Ta na bleki mester a kumpra awa.
Hopi aa pas, leu for di Krsou, tabatin asta hende ku no tabata baa mes, pasobra no tabatin...” |
|
| Fiesta di Idioma A2 |
|
 |
| Analisis de errores en la expresion escrita del Espanol como lengua extranjera en los alumnos de habla Papiamentu |
|
| Creator: | | Acuna Guerra, Yanet |
| Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
| Type: | | Book |
| Format: | | Book |
| Source Institution: | | University of Curacao |
| Holding Location: | | University of Curacao |
“...vailes 5) escrivo Uso de j en vez de y 1) jo 2) ja Uso de y en vez de ll 1) yamame 2) aya 3) caye 4) kabayo Omisin de la h 1) asta luego 2) omenahe 3) ola 4) e escrito 5) ermosos 6) abra e.v.d. habr Otros usos incorrectos 1) accepten 2) queiro 3) requerda 4)...” |
|
| Analisis de errores en la expresion escrita del Espanol como lengua extranjera en los alumnos de habla Papiamentu |
|
 |
| Sosilisashon i kompetensia literario un outoanalisis di kuarteto pa yuana |
|
| Creator: | | Severing, Ronald |
| Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
| Type: | | Book |
| Format: | | Book |
| Source Institution: | | University of Curacao |
| Holding Location: | | University of Curacao |
“...ku un srkulo. Esaki pa kumins e lesad por no ta den semehansa di e prom i ltimo konekt e prom i e ltimo verso ku lia kurv por asta visualis e karakter skliko di e poema. Pero no solamente e prom i ltimo l ia tin similitut, sino tur e kuater palabranan na final...” |
|
| Sosilisashon i kompetensia literario un outoanalisis di kuarteto pa yuana |
|
 |
| Mi lenga (Di prome tomo) |
|
| Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
| Publication Date: | | 1970 |
| Type: | | Book |
| Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
| Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
| Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
| Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
| Language: | | Papiamento |
“...Si bo mete den srkulo kaminda bo no ta prtenes, bo ta keda malu).
Ta yega un dia ku buriku ta kansa di karga.
(Riba un bon dia asta e sokete malu ta lanta kabes). Sinti di hende ta kashi di pik.
(Kiko o kon ku bo- hasi, semper hende lo papya o pensa malu di...” |
|
| Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|