|
Anto Dyos tin bo kolo : korona di sonetonan |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E. |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 15 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...nta asept un Dyos pa otro impon
o ku sin fundamentu ta ser supon kada persona mester tin su konvikshon di e Dyos den legra i aflikshon
Un solo Dyos, rekonos den unyon pa Chino, Watusi, Indyo o Aleman
o laga kada ken skohe di nan
Pasobra aktwal, den e era di...” |
|
Anto Dyos tin bo kolo : korona di sonetonan |
|
|
Muchila |
|
Creator: | |
Booi, Hubert Habibe, Frederick Hendrik
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 68 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur Poëzie; Nederlandse Antillen Poëzie; Papiamentu Religieuze literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...di me-morya di hende, hmber i muh, pone nan lubid e palabranan dibino aki:
"Mi ta stimabo
*
I despwes di komplet su obra di aflikshon, el a aleha su mes, ku un sonrisa kasi dyabliko den su kara, si e no tabatin e boka ros di mas bunita den tur kreashon.
*
Na...” |
|
Muchila |
|
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
Creator: | | Maduro, Antoine J |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 57 p. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu Papiamentu; spelling Papiamentu; uitspraak Taal Taalkunde
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...skirbi serafn.
13. Precura; aw, pa mettesis, perkura.
14. Quanto antes ta tan pronto pusibel.
15. Aflicao = afliao (port.); aw aflikshon (sp. afliccin).
16. No para dy turna ta pa nos no stp di turna.
17. Remedio; awor remed.
18. Coza ta kos.
19. No bira falso...” |
|
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante) |
|
|