|
|
|
|
|
|
Volkskunde van Curaçao |
|
Creator: | |
Meeteren, van, Nicolaas, 1861-1953 Latour, M.D.
|
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1947 |
Type: | | Book |
Format: | | 248 p. : ill., foto's, muz. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie Folklore; Curaçao Volksgeneeskunde
|
Language: | | Dutch |
“...en draagt alle ken-teekenen van: made in Venezuela".
* Mi ta sint den mi bentana, Keen koe a pasa ta oen jon-koeman.
E disi koe mi, koe mi ke bai keiroe,
Mi disi koe n kaminda ta leeuw.
E disi koe mi ta riba oen seroe,
Ik was gezeten voor het raam, Toen een...” |
|
Volkskunde van Curaçao |
|
|
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...kumins skupi palabra: Mira ki muhe. Ta ki ba kere? Ku ta hasid di bra mi ta? Bo kabes no ta ni un tiki bon. Pone bo sinti parew. Paso si bo ke pe hombr keda serka bo, bo mester kumins na drecha bo bida i pone na un midi. Ba kere ku mi n sa bo kwenta? Ta di unda...” |
|
Raspá |
|
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen Literatuur
|
Language: | | Papiamento |
“...kabajero i e sa balia bon, en ta manera bo, pero n ta esei mi ke men, sino e otro grupo ku ta sint nos dilanti na e otro mesa. Mira, ta bo famia. Pa mi ta mas exakto i korekto,... ta bo madrasa... I Greta ta indik ku su kabes na un grupo di persona ku tabata sint...” |
|
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
|
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Ju di Corsou bo ta?
Di mi kabes te mi pia.
Anto ba gustami.
Si. Tur ku por tin. Unda bo ta biba. Unda bo ta traha?
Aki den Marchena, serka mi ruman muhe. Mi ta traha serka shon Elena, den Pietermaai. Bo n sa e kas kor ku trali blanku?
Mi ke ku mi sa ta unda...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
|
|
Ora solo baha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 74 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...bunita den bo bisti kol di oro. Mi ke kasa ku bo i hasibo felis. Ma e pra di misa a traha un kara masha frepostu, 1 kontest: Miho bo feita bo bigoti sushi. Ba mirami pa hende loko? Mira ki, hasimi un fabor i no papia koi fresku ku mi. Mi no ke tin nada di...” |
|
Ora solo baha |
|
|
Ser Betris : obra original |
|
Creator: | |
Martinus, Efraim Frank Marcano, Eb Dieleman, Wim C
|
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 36 p. : ill., tek. ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...den tur hoeki tabata asina ketu ku kasi
Bo por a tende sernan sonja, un pia, un pia E ser a baha atrobe bin den antesal serka Maria.
E di: Di kon bo no ta judami? Ningn rosario Ainda no a domina e bos eifonan: Mi ke men Mario.
E ora ei serkania dje kombentu...” |
|
Ser Betris : obra original |
|
|
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...kacho, ta algu masha kruel. Espesialmente ora bo mira su wownan fiel ta mirabo inosentemente.
Ma arma mi pistol, pone riba Ship su kabes, bira mi kara i tira. Mi no por a mira e bestia muri. Pober Ship. Te awe mi ta korde. Un kacho pretu. Su punta di rabu-tabata...” |
|
Seis anja káska berde |
|
|
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
Publication Date: | | 1969 |
Type: | | Book |
Format: | | 75 p. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Congressen Ethiek Nationale bewegingen Nationalisme Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“... ku kabando ku bo herensya kultural, bo ta kaba ku bo identidat tambe. Bo ta para bira un pweblo sin ras.
Mi ta mira Fundashon Identidat Antiyano komo reakshon riba e sitwashon aki. Un reakshon ku nos por weta na Puerto Rico tambe, kaminda dinamismo di kultura...” |
|
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969 |
|
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...Tema 6 Mi amiguitunan
2 Mi por lesa
Ron ku Rki ta frf
Rn ku Rki ta bon amigu.
Nan ta biba banda di otro.
Ke men, nan ta bisia tambe.
Ron ku Rki ta bai mes skol i nan ta den mes klas.
Kaminda bo mira Rki, bo ta mira Ron.
I kaminda bo mira Ron, bo ta mira Rki....” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...skibi pa bo haa re. ta skibi pa bo hari bo barika yen. ta skibi pa bo sia algu di bestia, ta skibi pa bo kibra kabes. ta skibi pa bo wak plachi i traha kuenta.
- Buki di chiste *-2 cceCxm
5g Mi ta traha un alfabt
Bo ta mira kabouter Pam?
Awe bo ta bai hasi...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | |University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“...Yaya) Unle Minawa ( L ekete Minawa) Ua lo bo kea Dol me a kue mama (Dol me a kue mi o Dol kuemi) Gazama mi boira Echa bo kuenta numa yu Santa a ningami Ta dura matevu Na Seru Grandi Basora Pitisie
PAGE 208
207 Para Mira Ze Zeila Mize Wanawaze Waze mara waze...” |
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...keda ku gana)
E yonkuman ei tin kabes di pali maishi.
(Bobo, tap) (E no ta seryo)
Kaminda mi kay awe nochi, ni pitiseli no ta nase.
(Mi ta asina kans, ku lo mi drumi un hal te mainta) Mi no ke mira Janshi ni pinta.
(Mi no ke sa nada di dje).
Ey den tabatin...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
|
Manera Korsou tabata : aregla reahta kuadro i historia di Korsou |
|
Creator: | | Hoyer, Augusto R |
Publication Date: | | [1975] |
Type: | | Book |
Format: | | 95 p. ; ill., foto's ; 23 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Geschiedenis; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...di punta te punta ta hasi nan paseo sin molester di auto. Dirigent Bos-kaljon ku su piesanan kajente e bon tumba nan di antes nunka mas nos lo por mira un otrobanda manera antes hasta na pia di Emmabrug tabatin un Biersalon i warda di polis mas banda di Rouvilleweg...” |
|
Manera Korsou tabata : aregla reahta kuadro i historia di Korsou |
|
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
Creator: | | Martina, Ornelio (Kees), 14 nov. 1930-11 nov. 1996 |
Publication Date: | | [1971] |
Type: | | Book |
Format: | | [II], 42 bl. ; 31 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Toneel; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...drenta ey.
Ora ma drenta awor ey, mi n* mira ningn hende sali.
(RALBANDO SU BOS SPANTA) Melisa no bisami ku ora ba drenta aki den awor ey, bo n' mira un mucha homber pasabo na kaminda sali bai.
(MELISA TA. SAGUDI SU KABES KU NO)
>>
Sigur, sigur, ora ma drenta...” |
|
E di mi bisabo : obra pa teater |
|
|
Kuenta folklóriko |
|
Creator: | |
Muller, Enrique Antonio Francisco Faries, Ariadne
|
Type: | | Book |
Format: | | 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kinderboeken; Nederlandse Antillen Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...di felisidat. Laga felisidat mes bini serka mi!'
E kas di e kapd di palu a sakud kabes i bai hasi su trabou di kas numa. Den esei el a tende su bisia ta yama:
'Koma, mi por a fia buriku di bo kas? Manera mi ta mira e no tin idea di sali kun awe.'
E seora a kontest:...” |
|
Kuenta folklóriko |
|
|
Leerplan en Leidraad Deel 2 |
|
Creator: | |
Prins, Franciscus Wilhelmus Nieuwenhuis, H. Gielen, J.J Aarnoutse, Cornelis Antonius Jozef Leerplancommissie
|
Publisher: | | Dijkstra ( Zeist ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Benedenwindse Eilanden Dutch Leeward Islands Onderwijs Onderwijssysteem Scholen
|
Language: | | Dutch |
“...Opdrachten:
ata e bala
mi ta tir, koh
tira pa ... (naam noemen)
lora e bala
tir den laira
dal e na swela
lor na swela
lor pa ...
tir pa ...
fangu e bala
dan: kringspel
pasa e bala tras di bo lomba,
pasa e bala bow di bo pia.
tira e bala riba bo kabes, tir na laira...” |
|
Leerplan en Leidraad Deel 2 |
|
|
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
Creator: | | Lauffaer, Pierre A |
Publication Date: | | 1950- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 31 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...pidi mi
Di hai haka ku un brijechi.
Papa Toni, ata un bela,
Mira ke por proksima.
Papa Toni, mi tin miedu.
Antajera na mi porta
Nan a bas ja kos di bra.
Mi por tuma un bon furd?
Lanta pia. Papa Toni
Mira kon ho por judami.
Si majan mi n logra nada
Lo mi kite...” |
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
Creator: | | Lauffaer, Pierre A |
Publication Date: | | 1950- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 31 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...basha i ta dal mi ku forsa den mi kara. Parse ta
tur kos mes den universo ta kontra mi e anochi aki. Ja mi no ta hari
mas. Kwantu mi no ta desea di ta na kas awor aki den mi kama kajente.
Onverwagt mi ta weta un lus mas o menos 200 pia foi kaminda mi
ta; un lus...” |
|
Simadán : revista literario-cultural |
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...complice cu bo n'
por bisa nada di antemano".
M'a queda ta mira Albu, pasobra mi n' por a bini cla
CU ta chanza e tabata haci o ta berdad e tabata papia.
Pero Pancho a pasa mi un cos manera un milagro. E awa
blanco cu mi tabata pone continuamente riba e pia a
yud...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...Pero no hoga den bo mes soo.
(Fragmento di un artkulo di "La Cruz).
Kon tempu? (Ki notisya tin? Kiko dia ta bisa? ) Kon ta? Ke tal? Kon ta bay Kun bay? Kon ta pusha?
Mi no tin tempu di grawat mi kabes. (di tantu okup mi ta)-
Ba perde tempu! (Bo mester a hasy...” |
|
Mi lenga (Di dos tomo) |
|
|