| 
 | 
  
	
		|   | 
		  | 
		  | 
		  | 
	 
	
		
  |  
			
				| Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo    |   
  |  
				| Creator: |   | Evertsz, N.J |  
				| Publisher: |   | Bethencourt ( Curazao ) |  
				| Publication Date: |   | 1898 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 107 p. :  ; 18 cm. |  
				| Source Institution: |   | Universiteit Leiden |  
				| Subject Keyword: |   | Papiamentu |  
				| Genre: |   | non-fiction (marcgt) |  
				| Language: |   | Esperanto |  
				 “... zarzapari.
Muebles y Efectos de use.
Aguamanil, jofaina,
Ixomtji di label man,
Alacena, pr-ovisji ()
Alfombra, carpeta, ta-
pete. tapeit ()
Alraohada, koesintji ( )
Aranas, shandili.
Armario, escaparate,
kasji ()
Atril, pupitre, 
Cama, 
Canap, 
Catre, cater...” |  
			 
  |  
| Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo |  
  | 
		
  |  
			
				| De ambtenaar van de Nederlandsche Antillen : orgaan van den Algemeenen Curaçaoschen Ambtenaren Bond    |   
  |  
				| Creator: |   | 
Algemeene Curaçaosche Ambtenaren Bond (Willemstad)   Algemene Curaçaose Ambtenaren Bond (Willemstad)   Algemene Nederlands Antilliaanse Ambtenarenbond-Curaçao (ANAAB-Curaçao) (Willemstad)   Algemene Bond van Overheidspersoneel (ABVO)
  |  
				| Publisher: |   | Algemeene Curaçaosche Ambtenaren Bond ( Willemstad ) |  
				| Publication Date: |   | 1938- |  
				| Type: |   | serial |  
				| Format: |   | v. :  ; 32 cm. |  
				| Source Institution: |   | Universiteit Leiden |  
				| Genre: |   | 
serial (sobekcm)   periodical (marcgt)
  |  
				| Language: |   | 
Dutch   Papiamento
  |  
				 “...ambtenaarnan malcontente. Bo-
sonan conoce es tipo ei! Semper su
cara manera un kashi-pete berde,
kiek semper riba su superiornan, ma-
ha semper riba trabao y cu tur
hende.
El ta sinti su mes desengana den
es mundo aki y desengana na su
trabao. Semper el ta...” |  
			 
  |  
| De ambtenaar van de Nederlandsche Antillen : orgaan van den Algemeenen Curaçaoschen Ambtenaren Bond |  
  | 
		
  |  
			
				| De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations    |   
  |  
				| Creator: |   | 
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.   Curaçaosche Scheepvaart Mij   Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
  |  
				| Publisher: |   | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |  
				| Publication Date: |   | 1943- |  
				| Type: |   | serial |  
				| Format: |   | v. :  ; 27 cm. |  
				| Source Institution: |   | Universiteit Leiden |  
				| Genre: |   | 
serial (sobekcm)   periodical (marcgt)
  |  
				| Language: |   | 
Dutch   Papiamento
  |  
				 “...Russian oil
was established in the Eastern market, where, despite
the fact that its quality was inferior, it was able to cc>m-
pete with American oil because of the much shorter haul.
It was about the year 1890 that Marcus Samuel,
son of the founder of M. Samuel...” |  
			 
  |  
| De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |  
  | 
		
  |  
			
				| Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí    |   
  |  
				| Creator: |   | Henriquez-Alvarez Correa, May |  
				| Publication Date: |   | 1988 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | XVI, 122 p.  ; 22 cm. |  
				| Source Institution: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Holding Location: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Subject Keyword: |   | 
Joden; Nederlandse Antillen   Papiamentu; woordenboeken   Spreektaal; Nederlandse Antillen
  |  
				| Language: |   | Papiamento |  
				 “...duars. E sngun ta hasi dezrdu, djis pa pster hende. ing. to pester? psti, ath., maluku, kabesura, travieso. Toni su ruman chik ta psti, e gusta hasi kos di maluku i tr hende. ing. pest? pete-laganga, masha pete, mimu, delikadu, rein. Tambe uz komo ekspreshon...” |  
			 
  |  
| Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |  
  | 
	 
	 |  
	
		
  |  
			
				| Loke a keda pa simia    |   
  |  
				| Creator: |   | 
Henriquez-Alvarez Correa, May   Joubert, Sidney M   RJ Dovale Advertising
  |  
				| Publication Date: |   | 1991 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | VI, 92 p.  ; 22 cm. |  
				| Source Institution: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Holding Location: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Subject Keyword: |   | 
Papiamentu, taalkunde   Papiamentu; woordenboeken   Spreektaal; Nederlandse Antillen
  |  
				| Language: |   | Papiamento |  
				 “...nini-nono! Frankamente bis, e no ta mi tipo, e ta muchu nini-nono.
nia frgil uz pa deskrib un persona malkra, mimu, pete, koyon, kobarde. Si un hende ta nia frgil, mayora di bes ta kulpa di su grandinan o di esnan ku a malkri
i	a konsent na tur su kiman. Misi Kti...” |  
			 
  |  
| Loke a keda pa simia |  
  | 
		
  |  
			
				| Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1    |   
  |  
				| Creator: |   | 
Herksen, van, Irene   Quelle, Pieter   Garmers, Lisette   Olaria, Solange   Jungslager, Roel
  |  
				| Publisher: |   | Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) (  Willemstad, Curaçao  ) |  
				| Publication Date: |   | 2002 |  
				| Type: |   | Book |  
				| Format: |   | 96 p. : ill., tek. ; 25 cm. |  
				| Source Institution: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Holding Location: |   | University of Netherland Antilles |  
				| Subject Keyword: |   | 
Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen   Kinderverhalen; Nederlandse Antillen   Korte verhalen; Nederlandse Antillen   Leesboeken; Papiamentu
  |  
				| Language: |   | Dutch |  
				 “... e ta bira kr i diki, ma niun hende no ta paga tinu na mi i niun hende no a ten-demi, pasobra muzik ta zona duru duru. E tumba ganado: Sa sa na Awasa. Mi ta kana ta toka ta toka ta tumba.
Tur hende ta lcanta huntu. Niun hende no ta tendemi. Awa ta yena mi...” |  
			 
  |  
| Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1 |  
  | 
		  | 
		  | 
	 
 
 
 |