|
|
|
|
|
|
Wat in het wild groeit en bloeit op Curaçao, Aruba en Bonaire : zakflora |
|
Creator: | | Arnoldo, M |
Publisher: | | Natuurwetenschappelijke Werkgroep Nederlandse Antillen ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1954 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 167, [4] p., 68 p.pl. : ill. ; 20 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Nederlandse Antillen |
Spatial Coverage: | | Nederlandse Antillen |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch English
|
“...meeldraden; de 4-8 cm
lange peul is met zeer scherpe stekels bezet; de tamelijk
grote ronde zaden zijn oranjegeel. (Zeer zeldzaam).
Djuku.
Curacao, Bonaire. Caesalpinia ciliata Urb.
Papilionaceae
100 a Bladeren tegenoverstaand ........................... 101
b Bladeren...” |
|
Wat in het wild groeit en bloeit op Curaçao, Aruba en Bonaire : zakflora |
|
|
La cantinela del seu de Curacao |
|
Creator: | | La Croes, Eric |
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...) 6. (Ai) mama ta yora (Ay, mi mam est llorando) 7. Mata Alimania (Idioma desconocido, tiene diferentes interpretaciones) 8. Djuku Kaiman (Idioma desconocido, tiene diferentes interpretaciones) 9. Para ban mondi ku mi (Pajarito, vamos pa l monte) 10 11 Grupo...” |
|
La cantinela del seu de Curacao |
|
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
Creator: | |
Faraclas, Nicholas ( Editor ) Severing, Ronald ( Editor ) Weijer, Christa ( Editor ) Echteld, Elisabeth ( Editor )
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010. |
Type: | | Book |
Source Institution: | | |University of Curaçao |
Holding Location: | | University of Curaçao |
“...) 6. (Ai) mama ta yora (Ay, mi mam est llorando) 7. Mata Alimania (Idioma desconocido, tiene diferentes interpretaciones) 8. Djuku Kaiman (Idioma desconocido, tiene diferentes interpretaciones) 9. Para ban mondi ku mi (Pajarito, vamos pa l monte) 10 11 Grupo...” |
|
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld. |
|
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu; taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...pata-pata?
Renchi ta kay..........
Seorita-dams ta un redundansya. Nos ta use pa un seorita bjeu masha prtinnt.
Algn mas ta:
Djuku......
kaby fini di .......
homber .............. (den esaki e di dos palabra
ta nifik ku e homber no ta sokete ni chmbn. 59
DI...” |
|
Mi lenga (Di prome tomo) |
|
|
|
Ortografia di Papiamentu na skol sekundario |
|
Creator: | |
Noor, Dayanara Severing, Ronald
|
Publisher: | | Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011. |
Type: | | Book |
Format: | | Book |
Source Institution: | | University of Curacao |
Holding Location: | | University of Curacao |
“...Putte-de Windt, Igma & Florimon van Putte (2009). Ortografia fonolgiko di papiamentu: kua fono kua lgiko kiko? [s.l.]: Editorial Djuku. Van Teeffelen, Linda. Hoe overleef ik het spellingonderwijs. Pabo Groenewoud Nijmegen. Website http://basistaal.slo.nl/Spel...” |
|
Ortografia di Papiamentu na skol sekundario |
|
|
Uitgaven van de "Natuurwetenschappelijke Werkgroep Nederlandse Antillen", Curaçao |
|
Creator: | | Natuurwetenschappelijke Werkgroep Nederlandse Antillen. |
Publisher: | | Nijhoff ( 's-Gravenhage ) |
Publication Date: | | 1951-1976 |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 24 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Natuurlijke historie Nederlandse Antillen
|
Spatial Coverage: | | Nederlandse Antillen |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...meeldraden; de 4-8 cm
lange peul is met zeer scherpe stekels bezet; de tamelijk
grote ronde zaden zijn oranjegeel. (Zeer zeldzaam).
Djuku.
Curacao, Bonaire. ... . __ ,
Caesalpima ciliata Urb.
Papilionaceae
100 a Bladeren tegenoverstaand ...............•............” |
|
Uitgaven van de "Natuurwetenschappelijke Werkgroep Nederlandse Antillen", Curaçao |
|
|
Waltzes, mazurkas, danzas, tumbas, polkas, marches, fantasies, serenades, a galop and music composed for services in the Synagogue and the Lodge |
|
Creator: | |
Palm, Jan Gerard Halman, Johannes I.M. ( Compiler ) Rojer, Robert A. ( Editor )
|
Publisher: | | Palm Music Foundation ( The Netherlands ) |
Publication Date: | | [2007] |
Type: | | Book |
Format: | | 165 pages. |
Source Institution: | | Palm Music Foundation |
Holding Location: | | University of Curaçao |
Subject Keyword: | |
Piano scores Piano music
|
Language: | | English |
“...Ï 3 f Ï Ï Ï Ï # Ï 3 Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï 3 F Ï b Ï Ï # Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï ! J Ï Ï J Ï Ï ! Fine > > > > > > > 60 Djuku
PAGE 69
& ? # # # # # # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....” |
|
Waltzes, mazurkas, danzas, tumbas, polkas, marches, fantasies, serenades, a galop and music composed for services in the Synagogue and the Lodge |
|
|
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...Homber machu (tur homber ta machu). Aunke e kombinashon aki por nifika "homber ku brio i kurashi, sanger kr, neger stabachi, djuku pretu, pushi falsu.
Den e kaso aki e adhetivo ta bira un adrno (epitheton ornans).
Un kiimaks (eskala) ta ora nos uza varios...” |
|
Arte di palabra |
|
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...profundidat, hundu Un superfisie lizu o grof
Un buraku, un kueba (spilonk) Hende di kol kla, skur, kor Un zjamblan, un yakumenchi Un djuku (pretu), albino, run Tinzji paa, pinta (hasi) kabei
Un chabalitu deleg
Un kara blanch ku pulru. Riba e prom djarason di kuaresma...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...bai hrn, ta stroi suku ariba. ing. jumbles? djuku, sus., ath., chatiger, djaka, astuto, bibu. Warda kurpa pa Riki, e ta masha djuku, prom bo sa el a kohe bo un kabes abou. Tende, papia palaba kla : no hunga djuku ku mi! dobla warda den gogobi, no ripiti. Dera...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
|
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...ku si mi tabo mi ta hasi zeba, aki un siman e ta pasa pa olvido, mira: abladuria. port, dizer.
djaka di kaa sus. ardiya; fig. djuku. Cha Tiger. Uz pa deskrib hende astuto i ku mala maa. No konfi, e ta un djaka di kaa, eksperto na dal hende kuba i hasi kos di...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
Creator: | |
Clemencia, Joceline Andrea Juliana, Elis Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
|
Publisher: | | Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2004 |
Type: | | Book |
Format: | | 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Biografieën; Curaçao Cultuur; Curaçao Juliana, Elis Volkenkunde; Curaçao
|
Language: | | Papiamento |
“...chik di algn parti dje inventarisashon:
Kerensianan
balia ku Almasola balia ku diabel baron de sementerio bende yu ku diabel djuku
duna hende kos bebe fura
gai kanta kokoyoko dilanti porta gai temper gana di kos
hasi kos (brua) pa hende
hasid di brua
kabayo...” |
|
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina |
|
|