|
|
|
|
|
|
Volkskunde van Curaçao |
|
Creator: | |
Meeteren, van, Nicolaas, 1861-1953 Latour, M.D.
|
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1947 |
Type: | | Book |
Format: | | 248 p. : ill., foto's, muz. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Antropologie Folklore; Curaçao Volksgeneeskunde
|
Language: | | Dutch |
“...geesten rond, die den menschen kwaad trachten te doen, in de vasten is dat veel erger, want dan zijn het niet alleeen de booze geesten, maar de duivel zelf, die rondspookt (diabel" = demonio"). Vandaar de uitdrukking den cuaresma diabel mes ta los" (gedurende...” |
|
Volkskunde van Curaçao |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...kriatura regalo dia di su bowtiso.
Fuego artifisyal a para bira vuurwerk.
Jueves santo a bira Webu santu. Di Webu santu a sali e kus-tumber di kibra un webu den un glas di awa ku a kenta na solo, eksktamente djesdos or, pa bo mira den e figura ku e blanku di...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1972 |
Type: | | Book |
Format: | | 64 p. :ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Kinderboeken Kinderverhalen
|
Language: | | Papiamento |
“...Buchi Lan a kwe su lia di piska, i el a hupa te Watamula, yen di speransa. Solo tabata kima masha pis. Anto bientu tabata lanta tera, suta den su kara.
Ora Buchi Lan a yega Watamula, el a uza un sldachi pa as na su anzwe, i tira su lia na awa.
A pasa basta...” |
|
Djogodó : kwenta pa konta mucha |
|
|
Arte di palabra |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Wanga, Hubert R
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Literaire studies Schoolboeken
|
Language: | |
Papiamento Papiamentu
|
“...konvikshon di e poeta mester a domina den poesia.
I asina nos ta mira ku e poeta no tabata kibra kabes mas ku buska-mentu di palabra bunita. Asta e no tabata preokupa mas ku e frase limpi i perfekto. E tabata benta su poemanan den kara di mundu ku frase kortiko...” |
|
Arte di palabra |
|
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1974 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...kokoyoko Kara ser o abr Felis konenchi, grita hari
26 Gach a hari su morto ora el a tende kiko a pasa. Kome djente di rabia. Si bo haa un bon raport, bo por kanta kokoyoko. Un persona den su hehbe (kontentsimo). Loko di kontentu (mash kontentu). Chebu a pasa mash...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo) |
|
|
Wazo riba rondu No 2 |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publication Date: | | 1981 |
Type: | | Book |
Format: | | 3 dl. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...sali bai ku su basora den su man, derechitu pa brg segn e amigunan a sigi su tras. Djidji a kana subi brg, bari di punta pa punta, anto e hendenan a keda par ku boka abr na pia dje brg ta fiha kada moveshon di Djidj. Anto esei su kara serio.
Djidji a kaba di bari...” |
|
Wazo riba rondu No 2 |
|
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
Creator: | |
Hoogenbergen, W Hoefnagels, Gerardus Petrus Juliana, Elis
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1985 |
Type: | | Book |
Format: | | 157 p. ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen |
Language: | | Papiamento |
“...117 EL A SAKA KARA:
Hij heeft zijn gezicht uitgestoken.
Hij is goed voor de dag gekomen. Hij heeft goed zijn best gedaan.
El a hasi mas ku a spera di e. Nan ta bisa un mucha a saka kara, ora su raprt ta hopi mas mih ku su mayornan tabata spera. Saka kara tin...” |
|
Buki di proverbionan Antiano |
|
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...sanefa. sp. cenefa, senteb, sus., atake, pataleta, rabuzjentu. Gabi a spanta te haa senteb.
serafim var. serafn, sus., angel, kerubim. Ser divino ku ta mensahero di Dios. Ku su kara di serafim, ken por a sospech ku e ta parti diabel na kuater!? Tambe uz komo...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
|
|
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...strikto ku el a hiba no a bai e bon; el a keda demakr, anto su kara a bira chuki, ku kasi bo no ta rekonos.
D
daka tenemi bis di hende indesiso, inseguro, kesken. E ta asina daka tenemi, ku ya e tin nos tur su pasenshi den un boter. Tin shrtu desishon den bida, ku...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
Creator: | |
Seferina, Hendrik C. Augusta-Ersilia, Merly M.C Fundashon Kas di Kultura
|
Publisher: | | De Curaçaosche Courant ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 2007 |
Type: | | Book |
Format: | | 104 p. : ill., foto's ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Jeugdvorming; Nederlandse Antillen Jeugdwerk; Nederlandse Antillen Organisatie; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...kamper den hfi na Santa Martha gran-
-42 - ¡bHothemk UNa
di. E dia ei waseru a kai dje hopi ei, ku kaminda ku tabata kamper a bira meskos ku un "swimming pool". Mester a kibra kamp i bai keda den skol na Soto. E tempu ei tambe Groot Kwartier tabatin un komishon...” |
|
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht |
|
|
|
|