|
|
|
|
|
|
Woordenlijst en zamenspraak in de Nederlandsche en Curaçaosche landstaal |
|
Creator: | | Marsollier Des Vivetières, Benoît Joseph, 1750-1817 |
Publisher: | | C.J. & A.W. Neuman Fz ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1885 |
Type: | | Book |
Format: | | 80 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Dutch language -- Dialects -- Netherlands Antilles -- Curaçao |
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles -- Curaçao |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...Ivermorgen, I
Sergisteren,
Coekomende week,
Sinnen veertien dagen, i
Eet is eene maand ge- i
i leden,
Sen vierendeel jaars,, j
Oen boko,
Oen pipa.
Oen pia.
Oen deim,
Oen jard.
Oen bara.
Di eempoe, etcv
Oen momeentoe.
Oen ora.
Oen mei ora,
Oen kwartoe di ora,
Oen...” |
|
Woordenlijst en zamenspraak in de Nederlandsche en Curaçaosche landstaal |
|
|
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...kos a filtra den e seftu di tempu, laga unikamente e parti grasioso. Pa esnan ku a tira sku di legria den mi bida, mi tin un boko jen di gratitud. Pasobra nan tambe a dunami hopi rekwerdo dushi. Pesei awe mi por grita hari.
Si por tin kwalke persona, ku sinti...” |
|
Seis anja káska berde |
|
|
Verhandelingen van het Koninklijk Nederlandsch Geologisch-Mijnbouwkundig Genootschap. |
|
Creator: | |
Koninklijk Nederlandsch Geologisch Mijnbouwkundig Genootschap (Delft) Koninklijk Nederlands Geologisch Mijnbouwkundig Genootschap
|
Publisher: | | Boek- en Kunstdrukkerij v/h Mouton ( 's-Gravenhage ) |
Publication Date: | | 1949-1968 |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 26 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Subject Keyword: | |
Geology -- Periodicals Geology Mines and mineral resources Geologie
|
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...BadaBokoeGimpoe
(H. A. Brouwer en W. H. Hetzel) . . 131
Van Bomba (hoogvlakte van Bada) naar Bokoe...........131
Omstreken van Bokoe bij de Koro-rivier . . ... 134
Van Bokoe naar Tanangke aan de Koro-rivier.............138
Van Tanangke naar Pili...................” |
|
Verhandelingen van het Koninklijk Nederlandsch Geologisch-Mijnbouwkundig Genootschap. |
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...waarin de Indianen bezig waren vis op
een barbakot te roosteren. Om de Indianen schrik aan
te jagen riepen zij luidkeels; bokoe, bokoe, bokoe, waar-
door deze op de vlucht gingen, zodat de uil en de vleer-
muis gelegenheid kregen de vis te stelen. Op zekere dag...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
|
Jaarverslag van de Kamer van Koophandel en Nijverheid op Curaçao over .. |
|
Creator: | | Kamer van Koophandel en Nijverheid (Curaçao) |
Publisher: | | Kamer van Koophandel en Nijverheid op Curaçao ( Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1920- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 34 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...van do Granaatappolwog, Dividiviwog, 21
Carawarawog oil Schubappolwog),
4. Plant orsrust St a. Helena (godooltoh van do Niki boko wog,
Vogozonwog, Kaukasuswog, Ardonnonwog, Andesweg, Oeralwog
. on Libanonweg),
5 Weg vanaf do Schottogatweg (vorkoorsploin tot...” |
|
Jaarverslag van de Kamer van Koophandel en Nijverheid op Curaçao over .. |
|
|
Verslag der zittingen van den Kolonialen Raad van Curaçao |
|
Creator: | | Koloniale Raad van Curaçao |
Publication Date: | | 19XX- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; .. cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Dutch |
“...en Noord-Salinja] een vergaarbak te bouwen van 600 M3 inhoud
met een watervang van ongeveer 0,2 H.A. oppervlakte en te Niki-
boko en Rincon vergaarbakken en watervangen van de helft van
die grootten. Te Nikiboko wonen minder menschen en te Rincon
is de toestand...” |
|
Verslag der zittingen van den Kolonialen Raad van Curaçao |
|
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Lauffer, Pierre Antoine
|
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1971 |
Type: | | Book |
Format: | | 2 dl. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore Papiamentu Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen Taalkunde Schoolboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...haria! (e ta balente fuma).
Dis ta un burach di marka may ku sa kwe su awa tur dia.
Felipi ta bow di su awa. (Bon betr)
Djo ta boko. (Bebed grandi)
Yoshi tin mash mal bibida. (E ta hasi frfelu ora e tin dos aden). Eufemistikamente nan sa bisa di un hende ku...” |
|
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo) |
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...tradukshon di "bokaal aan de lippen
teksto: may henriquez
poesia: pierre lauffer 1000 007 4400
3~*
0074400 pew.
cola debrot
kelki na boko
Pasatempu ku ta konsisti di shete dilogo
9%.\ (do AV maraNG
vvTTFN'CH A PPELltP BIBLIOTHEEK ORUVKERIJSTBAAT Caaao, Ned. Ajiulicc...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Fulano ta chocho chocho ku su etu. sp. chochera, chocho, chocho, sus., (ku tono respektivamente abou i altu, manera den dodo i boko) chocheria, bagatl, kariitu. Uz pa denota algu grasioso pero di poko balor. Komo maan ta San Nikolas, ma trese un par di chocho...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
|
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...tmido pa dirig un reunion tempestuoso asina; si Din no a lanta dal un atenshon na boko pa yud, ken sa te kuant or e hendenan lo a keda yena mundu ku palabra. Shonnan, atenshon na boko; djis un informashon chik: nan a aplas ora di e charla dl maan anochi, na log...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
|
|
|