" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo

" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo  

Creator:  Debrot, Nicolaas
Henriquez-Alvarez Correa, May
Lauffer, Pierre Antoine
Smit
Publication Date: 1973
Type: Book
Format: 55 p. ; ill. ; 21 cm
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Toneel; Papiamentu
Language: Papiamento

“...un varia-shon riba e poesia di Don Juan) Flor ta bona solamente dia ku felisidat ta choria for di palu i kaminda Venus riba tenchi pia entre yerba ku fasilidat ta kana dualu Pesei nos tur ta balia sin keber i prepara pa gosa di amor su gran plaser 55 Seora...”
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo
Alonso de Ojeda

Alonso de Ojeda  

Creator:  Bayle, Constantino
Goilo, Enrique R
Publisher: Hollandsche Boekhandel ( Curaçao )
Publication Date: 1953
Type: Book
Format: 107 p. : ill. ; 22 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Subject Keyword: Discovery and exploration -- Spanish -- America
Spatial Coverage: America
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...sali un poco for di nan forti pa busca cuminda den pueblo di e indjannan, asina spanta nan tabata pa e venenu di e flechanan. Nan tabata asina morto di hamber cu nan tabata come yerba i raiz sin sa cu nan tabata bon o malu, di manera cu hopi di nan a cai hopi...”
Alonso de Ojeda
Arte di palabra

Arte di palabra  

Creator:  Lauffer, Pierre Antoine
Wanga, Hubert R
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1973
Type: Book
Format: 55 p. ; 21 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Papiamentu
Literaire studies
Schoolboeken
Language:  Papiamento
Papiamentu

“...dunamentu di nomber. Tin algun faktor ku semper a influensha nomber di un kos: a. e material ta yuda pa duna nomber. P.e. un heru di strika; un glas di awa, un bleki di kumnda. Pero ku tempu nos ta perde noshon dje material. Di moda ku nos ta papia di un glas di...”
Arte di palabra
Buki di proverbionan Antiano

Buki di proverbionan Antiano  

Creator:  Hoogenbergen, W
Hoefnagels, Gerardus Petrus
Juliana, Elis
Publisher: De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1985
Type: Book
Format: 157 p. ill. ; 22 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword: Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Language: Papiamento

“...ku no ta hasi politikeria. YERBA MALU NO SA MURI: Onkruid vergaat niet. Ora un hende tabata hopi malu i despues di poko tempu el a bira bon semper nan ta bisa: Yerba stinki no ta muri. (Yerba stinki = Datura stramonium) ta un yerba ku antes hende-nan tabata...”
Buki di proverbionan Antiano
Coleccion de frases = : Verzameling van spreekwijzen

Coleccion de frases = : Verzameling van spreekwijzen  

Publisher: Muller ( Curaa̧o )
Publication Date: 1869
Type: Book
Format: 91 p. : ; 23 cm.
Source Institution: Leiden University
Genre: non-fiction (marcgt)
Language:  Spanish
Dutch

“...ha hecho v. alia ? He ido d verle. Me dejó d comer. I Qué comió v. f TJna sopa a la francesa. Una sopa de carne. Una sopa de yerbas. Hemos tenido arroz con leche. Con azucar y canela. Buen dia, hermana mia. Venga v. d la mesa. La comida se enfria. Mi tia, v...”
Coleccion de frases = : Verzameling van spreekwijzen
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo

Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo  

Creator: Evertsz, N.J
Publisher: Bethencourt ( Curazao )
Publication Date: 1898
Type: Book
Format: 107 p. : ; 18 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Subject Keyword: Papiamentu
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Esperanto

“...nopal, jefroii () va de playa, druif () Uvade parra, druif () Verdolaga cultivada, bemb di com. Verdolaga silvestre, bemb shimarn. Yedra, klimop {) Yerba buena, yerba di ol hudioei Yuca amarga, batntoe. Zabila, dlo. Del Arbol, etc. Arbol, paloe. Concha, corteza...”
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo
Corsouw ta conta

Corsouw ta conta  

Creator: Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date: 1954
Type: Book
Format: 103 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Subject Keyword:  Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao
Animals, Legends and stories of
Spatial Coverage: Netherlands Antilles -- Curaçao
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...blancu, mi no tin ni un glas pa mi ofrecebo. Ma si bo quier bebe for di mi calbas lo mi ofrecebo awa di mas frescu cu por tin. Si wela, ta bon. Larga bini. Prins a bebe for di e calbas mescos cu e por a bebe awa di palacio for di un glas di kristal. Wela no tin...”
Corsouw ta conta
Cuentanan di nanzi

Cuentanan di nanzi  

Creator: Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date: 1952
Type: Book
Format: 97 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution: Leiden University
Subject Keyword:  Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles
Tales -- Netherlands Antilles
Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
Spatial Coverage: Netherlands Antilles
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...casa den, masque su color tabata paree esun di yerba. El a coge su dashi di poeshi i su zapatunan, cu el a bisti Pascu. Mitar botter di zeta di coco el a basha riba su cabei, caba el a seque cu un serbette limpi di Shi Maria. Despues el a planta su kas- tool...”
Cuentanan di nanzi
Cuentanan di Nanzi

Cuentanan di Nanzi  

Creator: Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria
Publisher: Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date: 1965
Type: Book
Format: 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen
Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu
Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu
Fabels
Language: Papiamento

“...flori yen di koffie i dos arepa di mashi chiquitu. Nanzi a goza e cos. El a quere, cu e pret aqui por a dura, ma Barbaquin a comprond su intencin unbez. Despues di un siman, comader a larga su compader sinta te e no por mas, sin ofrec ni un glas di awa. Porfin...”
Cuentanan di Nanzi
Curaçao, van kolonie tot autonomie Deel 2

Curaçao, van kolonie tot autonomie Deel 2  

Creator:  Hartog, Johan
Kooyman, J
Publisher: D.J. De Wit ( Oranjestad , Aruba )
Publication Date: 1961
Type: Book
Format: 2 dln. (XVI, 1156 p.) : ill., foto's, krt. tek. ; 26 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Economie; Curaçao
Geschiedenis; Curaçao
Industrieën; Curaçao
Koloniale geschiedenis; Nederland
Politiek; Curaçao
Language: Dutch

“...Emmastad; kinderen van de districten bezoeken de stadsmulo's en middelbare scholen. Het ouderwetse al van voor 1700 daterende cas di yerba (van leem en masstokken gebouwde koenoekoehuis) is een verdwijnende curiositeit. San Pedro, op de vlakte van Hato, toen nog...”
Curaçao, van kolonie tot autonomie Deel 2
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations

De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations  

Creator:  Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher: Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date: 1943-
Type: serial
Format: v. : ; 27 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre:  serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:  Dutch
Papiamento

“...Demonstrashon opvio di rikesa ta invit problema. Purba di ta diskreto, evita blfmentu. Pone artikulo di balor manera baiskel, mashin di korta yerba i slang di awa, ts. na un luga sigur; no laga nan ka- minda por horta nan fasilmente. Tene menos kos di balor posibelden...”
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De vogels van de Nederlandse Antillen

De vogels van de Nederlandse Antillen  

Type: Book
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles

“...insecten en spinnetjes aan hun dieet toe. Uit bloemen met zelfs voor hun lange tongetjes te diepe kelken, zoals die van de yerba di glas, weten zij zowel de honing en de daarop afgekomen insectjes te bereiken, door. zittend op de grote kelken, de snavel door...”
De vogels van de Nederlandse Antillen
Djogodó : kwenta pa konta mucha

Djogodó : kwenta pa konta mucha  

Creator: Lauffer, Pierre Antoine
Publisher: Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 1972
Type: Book
Format: 64 p. :ill., tek. ; 24 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Literatuur
Papiamentu
Kinderboeken
Kinderverhalen
Language: Papiamento

“...Kikir su kurason a hera di para ora el a tende e kos ei. Pero e tabata asina kans, ku e no por a landa bai mas. E piskad a saka Kikir for di awa, tire den bm di su boto. Kikir a keda tembla pi ku yerba di bientu. E awa friu i e sustu di bai hasa den panchi a...”
Djogodó : kwenta pa konta mucha
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo

E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo  

Creator: Sociedad bíblica neerlandesa
Publication Date: 1952
Type: Book
Format: 511 p. : ; 16 cm.
Source Institution: Leiden University
Genre: non-fiction (marcgt)
Language:  Papiamento
Greek, Ancient (to 1453)

“...Fariseonan! pasoba boso ta duna e decima parti di yerba cu holo dushi y di specerij y di tur berdura y boso no ta haci caso di huicio y di amor di Dios. Esaqui hende mesté haci y no laga di haci e otro cosnan. 43 Ay di boso, Fariseonan, pasoba boso ta stima e promé...”
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo
Economische berichten voor het staatsdeel Curaçao

Economische berichten voor het staatsdeel Curaçao  

Publisher: Curaçaosche Courant ( Willemstad )
Publication Date: 1943-
Type: serial
Format: v. : ; 31 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre:  serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language: Dutch

“... de cocina (cajones) 200 M. Vinos, vermouth sidra y cerveza (caj.) 200 M. Vinos, vermouth sidra y cerveza (Casco) 280 P. Yerba Mate (Cilindros o bolsas) 240 P. FLETE MINIMO: de 1 a 500 kilos medio metro cubico - 1/2 Ton. de 500 a 1000 ks un metro cubico...”
Economische berichten voor het staatsdeel Curaçao
Eene reis om de wereld

Eene reis om de wereld  

Creator: Hellema, D
Publisher: De Buisonjé en Zoon ( Nieuwediep )
Publication Date: 1880
Type: Book
Format: VI, 246 p. : tab. ; 26 cm.
Source Institution: Leiden University
Subject Keyword: Wereldreizen
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Dutch

“...is hare prille jeugd! Het eerste huis werd gebouwd in 1835, en werd de plaats genoemd Yerba 128 Buena, (goed gras) welke naain nog bewaard wordt door het stadsgedeelte Yerba Bue.na, waar liet nieuwe stadhuis (City-Hall) gebouwd wordt. In 1847 werd de naam veranderd...”
Eene reis om de wereld
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina

Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina  

Creator:  Clemencia, Joceline Andrea
Juliana, Elis
Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
Publisher: Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date: 2004
Type: Book
Format: 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm.
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles
Subject Keyword:  Biografieën; Curaçao
Cultuur; Curaçao
Juliana, Elis
Volkenkunde; Curaçao
Language: Papiamento

“...mi kabes. Mi tabata konsider un yuchi di pik komo mi mama i mi tata no tabata kas. Un yuchi par fuera di matrimonio tabata un brgwensa den bista di Seor i stigmatis pa santu iglesia henter su bida largu komo mala yerba plant pa pekador. {j T'* ti* ¡SSwjhwS*...”
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu

Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu  

Creator:  Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
Publisher:  Willemstad ( Curaçao )
Publication Date: 1953
Type: Book
Format: 139 p. : ; 21 cm.
Source Institution: Universiteit Leiden
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...ora, or hopi oloshi horqueta, orqueta houru awe wesu webu buimentu huma (v.) buma (v,) huma (s.) Idioma di procedencia heup (ul.) hiel (ul.) hierba, yerba (sp.) hierro (sp.); ferro (port.) higado (sp.) hijo (sp.) hik, hikken (ul.) hilo (sp.) hincar (sp.) hinchar...”
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu
Evangelio di nos señor Jesu-Christo segun San Mateo

Evangelio di nos señor Jesu-Christo segun San Mateo  

Publication Date: [ca. 1950]
Type: Book
Format: 65 p. : ; 15 cm.
Source Institution: Leiden University
Subject Keyword: Papiamento language -- Texts
Genre: non-fiction (marcgt)
Language: Papiamento

“...cilu, ta hura pa trono di Dios, y pE, qu ta sinta riba dje. 23 Ay di boso, escriba y fariseo, hipocritanan! pasoba boso ta duna e di diez parti di yerba buena y di enelda y di cominu, y boso ta laga tras, loque ta mas importante di ley, qu ta husticia y m...”
Evangelio di nos señor Jesu-Christo segun San Mateo
Fiesta di Idioma A2

Fiesta di Idioma A2  

Type: Book
Source Institution: University of Netherland Antilles
Holding Location: University of Netherland Antilles

“...mesora. Despues di basta ratu nan ta haa un lug ku tur gusta. Ta bou di un palu grandi di tamarein. Bou di dje tin hopi yerba. Nan ta kai sinta den un kren. Apnas e amigunan a kai sinta, ata nan ta tende un zonido strao. Spant nan ta wak rnt di nan. Ta kiko esei...”
Fiesta di Idioma A2