|
|
|
|
|
 |
Echa cuenta |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | De Bezige Bij ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 163 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Legenden Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu Volkenkunde
|
Language: | | Papiamento |
“...Alberto tambe cun, t alafn Aleander a bin ser conoc cu Ulja.
Nan tey ta combers, nan ta cu nan combersamentu cu otro cu nan namoramentu, anto Aleander a gana serca Alberto, ta bisa Alberto: Alberto, tantu cu bo no tabata kier a bini festa, anto mira cn mi ta...” |
|
Echa cuenta |
|
 |
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...buracha (adh. i p.p.)
buracha (v.)
broya
broma
ember, emmer
empana
papa (v.)
papela
paquetamentu
paqueta
namorado, da (s.)
namoramentu
namora
ancha, hancha
inanu
encabesa
cadenamentu
cadena (v.)
casta (v.)
cende
cuminda (v.)
contra (v.)
enemigu
fada
fastia...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
 |
Kwenta pa kaminda |
|
Creator: | |
Lauffer, Pierre Antoine Corsen, Charles S
|
Publisher: | | De Wit ( Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Fictie Korte verhalen; Nederlandse Antillen Literatuur; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...Asina el a aserka e mucha, el a kuminsa batie ku palabra dushi. E galinja a gusta ku Lou, i den un rati ora Lou a start un namoramentu di kita sombre den un huki poko skur di e balkon.
Esta dushi bo ta, shon bunita, Lou a kuminsa merma.
Bo ta hanja?
Bo ta manera...” |
|
Kwenta pa kaminda |
|
 |
Legria |
|
Creator: | | Rosario, Guillermo E |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 24 p. : ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...pronto ta yora su Kol i no ta pasobra el a hanja sla.
<
Por parse un edea antikw ku dos kama lo tin partimentu i ku n kama hopi namoramentu pero e dos ohochi ta trese dolor myentras ku n kama so, hopi amor.
kosecha di janiwari 1969 ESTUN KWERU
Brigadi ta bini, skonde...” |
|
Legria |
|
|
 |
Loke a keda pa simia |
|
Creator: | |
Henriquez-Alvarez Correa, May Joubert, Sidney M RJ Dovale Advertising
|
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Format: | | VI, 92 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Papiamentu, taalkunde Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...kario mutuo. Kon bo ke gradismi, ta ami ta na deuda, ta ami ta gradisbo pa tur yudansa; amor con amor se paga, amoro sus. namoramentu, flerteo, pasatempu. Pa indik un relashon amoroso no masha serio, i ku ta supon lo no ta duradero. Despues di tantu amorio...” |
|
Loke a keda pa simia |
|
 |
Mangusá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1975 |
Type: | | Book |
Format: | | 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Geschiedenis; Curaçao Heemkunde Kinderboeken; Nederlandse Antillen Korte verhalen; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...manera un alma bandona. I tur hende tabata baha stem, pa skucha e melodia den distansha, e amargura dje trompet solitario. Tur namoramentu tabata para. E karanan ta kambia i esnan ku ta kana keiru, pasando rond di Awasa, ta pausa un ratu. Un emoshon ta mara tur...” |
|
Mangusá |
|
 |
Raspá |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publication Date: | | 1962 |
Type: | | Book |
Format: | | 71 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Korte verhalen Literatuur Papiamentu Poëzie
|
Language: | | Papiamento |
“...manera un alma bandon. I tur hende tabata baha bos, pa skucha e melodia den distansha, e amargura di e trompt soli tarjo. Tur namoramentu tabata para. E kranan ta kambja i esnan ku ta kjru, pasa rond di Awasa, ta pausa un ratu. Un emoshon ta mara tur hende su...” |
|
Raspá |
|
 |
Seis anja káska berde |
|
Creator: | | Lauffer, Pierre Antoine |
Publisher: | | Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba ) |
Publication Date: | | 1968 |
Type: | | Book |
Format: | | 54 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Autobiografieën Literatuur; Curaçao Memoires; Nederlandse Antillen Papiamentu; proza Politie
|
Language: | | Papiamento |
“...kwalke chabalitu por desea.
Patras den wrda nos tabatin nos prome enkwentro. Ami no a perde tempu, pero start sali di golpi ku namoramentu. Sunchimentu ku chupamentu di lenga a marka mi entrada.
Galinja a gusta ku mi. Di moda ku nos a palabra pa sigui e freiashi...” |
|
Seis anja káska berde |
|
|
 |
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
Creator: | | Henriquez-Alvarez Correa, May |
Publication Date: | | 1988 |
Type: | | Book |
Format: | | XVI, 122 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Joden; Nederlandse Antillen Papiamentu; woordenboeken Spreektaal; Nederlandse Antillen
|
Language: | | Papiamento |
“...bizjita por ta djis un drenta sali f por alargu, segn i komo. Un brindis s naturalmente ta di rigor, bizjit kas, prom fase di un namoramentu. E hben ta pidi famia permiso pa bizjit kas. Na ora di bizjita semper tin unu f mas 8
hende den proksimidat di e namoradonan...” |
|
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí |
|
|
|
|
|