|
|
|
|
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...kon bo ta wakmi, ora mi huza mi wairu, of hisa mi impertinente.
Ha, ha, kiko lo mi ta pensa e ora ei? Rei!
Bo s mih ku mi.
Ban pusta dies florn?
No, un fuerte. 10
Adela
Seora
Adela
Seora
Adela
Seora
Adela
Seora
Adela
Seora
Adela
Seora
Adela
Seora
Adela
Seora...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1912- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...kier a hari poco di weit
mei mi di toer e debotanan, a grita:
Bo po ta risca, bo no por l nos
ta pusta coe bo pa dos botter di
champanja I
Ta bon, mi ta pusta coe boso I
e joven a responds.
Algun momlento despues nos joven
tabata para coe un bela cend den...” |
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1912- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...lo comprende mas mebor, toer
kico ta socede na misa, i kico nan
mester bin haci na misa, lo nau
no comporta nan asina- Mi kier
pusta, koe nan lo reza coe mas debo-
cion i pesai, koe nan lo saca mas
probecbo dj sacriflcio dibino, koe
awor su fruta pa bopi bende...” |
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
|
Ali : Ali ta un buki prèt pa siña mucha pa nan pensa riba loke nan ta lesa |
|
Creator: | |
Vedder, Paul Kook, Hetty Bautista Geert, Paul van
|
Publisher: | | Fundashon KONDESA ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1987 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 77 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Jeugdliteratuur |
Language: | | Papiamento |
“...Ali sa kore baiskel sin niun
wil. si of no ?
5. Redi no tin baiskel.
si of no ?
6. Tin biaha Ali i Redi ta
hunga pusta.
si f no ?
7. Nan ta pusta ken di nan por
kore mas poko poko.
si of no ? 50
kuenta 19
Un mesa den kur
Bo sa kaba ku nos ta hopi
hende na kas...” |
|
Ali : Ali ta un buki prèt pa siña mucha pa nan pensa riba loke nan ta lesa |
|
|
|
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
Creator: | | Valk, A |
Publication Date: | | 1899 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | English |
“...buricu. Conforma Cha Nansi a sali bai
cas, Shon Arey a laga yama Cha Cargapilon pa bini serca di
e, i el a cont quico Cha Nansi a pusta. Cha Cargapilon por a
muri di rabia ora el a tende e cos ei, i e di cu Shon Arey cu
e ta bai un bes na cas di Cha Nansi pa bai...” |
|
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
|
Cuentanan di nanzi |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...Claro, cu e mester ta come ho-
pi. Un curpa grandi asina mester gasta hopi cos, sino ni cam
na e no por camna di flaqueza.
Mi ta pusta bosonan, cu mi por sinta riba su lomba mescos
cu mi por sinta riba lomba di cualquier buricu.
Ta Nanzi tabata esun cu a pronuncia...” |
|
Cuentanan di nanzi |
|
|
Cuentanan di Nanzi |
|
Creator: | | Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria |
Publisher: | | Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1965 |
Type: | | Book |
Format: | | 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Fabels
|
Language: | | Papiamento |
“...dje. Claro, cu e mester ta come hopi. Un curpa grandi asina mester gasta hopi eos, sino ni camna e por camna di flaqueza.
Mi ta pusta bosonan, cu mi por sinta riba su lomba mseos cu mi por sinta riba lomba di cualquier buricu.
Ta Nanzi tabata esun cu a pronuncia...” |
|
Cuentanan di Nanzi |
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...di mira, bo
sigi trobe.
21. No stuur auto coe un man sol, puramente pa
blof.
22. No corre nunca riba bo man contrario.
23. No pusta corre auto nunca, pasobra experiencia
a proba diferente bez caba, coe consecuencia di
corrementoe di auto duroe semper sa ta...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...Episode" verzorgd door The
Shell Petroleum Cy", Londen. ui ta&i iM froco^
__________________pg TUYUCHI
Tuyuchi: Buricoe no por pusta coe cobai. Esai ta
mos koe cierto, pero harnas mi por loebida e momento-
nan di gozo Anja di La Reina na Club di Rif. Toer cos...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...manera bicicleta, stoof etc. etc. Toer
esakinan ta cosnan di gron utilidad, manera tiramentoe
di renchi, pustomento di caboi, pusta bati cloboe den
pcloe pa cerbez, piscamento, tiramento di flecha i por
ultimo e wega di luz koe tabata masha boenita i masha...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...Idea i el a bisa un dje mironesnan: ,,Bam pusta 100
florin koe mi mester bai balia aki den palacio."
E hendenan koe a tende esaki a basha grito di harimen-
to keriendo koe ta fuma e tabata. Pero pa pret foch nan
a pusta coen i despues dl un rato pa nan mas grandi...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie Kinderboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...no.
F. Si! B'a haci asina cumi.
Bo ke mira mi dalbu aw?
O. Bon po dalmi pornada, Frenki.
Si bo dalmi mi ta dalbu bk.
F. Bo ta pusta boca tambe.
Mi ta kibra bo garganta, ju!
O. Bon, Frenki. Ami 'n saca lenga pabo. Ma si ta bringa bo ke bringa, laganos ban bringa...” |
|
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
|
|
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
Creator: | |
Jansen, G.P Goslinga, W.J
|
Publication Date: | | [1945] |
Type: | | Book |
Format: | | 166 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Dutch -- Dictionaries |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Dutch
|
“...ook een ge-
spikkelde vischgoort,
pus; etter, puz.
pusha; dringen, duwen,
stooten.
pushamen'tu; gedrang, ge-
duw.
puspas; gort.
pusta; wedden,
pustamen'tu; wedren,
putri; rotten, verrotten,
putri; rot, verrot,
putri di hari; (zich) dood-
lachen, (zich). een onge-...” |
|
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
Publication Date: | | 1927 |
Type: | | Book |
Format: | | : ; 8° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...mortaha ta capaz di deten e carrera
loca di egoismo cu mas tanto dono di cas ta recorriendo
awendia, como si fuera tur quier pusta cua lo yega mas
liher na e goal di avarismo i tiram'a.
I mi amigo convencf di hopi berdad cu ta sinta den e
palabranan a sigura...” |
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...tuma parti den djé tambe.
24 Boso no sabi, qu den stadion tur ta core bèrdè, ma un
so ta saca premio? Pusta anto, qu bo por gana (esei)!
25 Y cada un qu ta pusta, ta laga di haci tur cos, qu no ta
bon p’esei. Eseinan ta (haci) esaqui, pa haya un corona qu ta
marchita...” |
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
|
Echa cuenta |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | De Bezige Bij ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 163 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Legenden Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu Volkenkunde
|
Language: | | Papiamento |
“...asiney nan di cun: Wel, nos ta ban pusta tur nos bien cubo, i bo tambe ta pusta tur bo bien. Dia cu e homber ey gaabo, bo ta prde tr bo bien. Dia cu e gaabo bo tin cu dunanos tur bo bien!
65 E di: Awel, mash bon. Mi ta pusta tur mi bien cu bosonan, pasobra mi...” |
|
Echa cuenta |
|
|
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
Creator: | | Ranjit Persaud |
Publisher: | | Fundashon guia di deporte |
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...otro polis-n-dif, pero e wega ku ami
tabata gusta mas tantu, ta skp e bala haltu o popularmente bis "per e bala". Nos tabata pusta ken por skp e bala mas haltu. Mayora bes un mea yen o un bala di tnis tabata sirbi komo bala. Den mi ora liber mi tabata gusta...” |
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...(candela) apagar (sp., port.)
piedra (v.) apedrear (sp.)
pega (cu cierto persona) apegado (sp.) Papiamentu
perta (adh.)
prta (v.)
pusta
appelsina (Citrus aurantium)
preta (adh., Ar.)
preta (v., Ar.)
probecha
punta
pun ala
pura (adh. i s.)
pura (v., At.)
ararut...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...ta drecha mesa. Mi ta pusta ku bo ku mi por kome mas repa Kurt ta tenta Rosi.
Rosi ta hari.
Nos ta wak, e ta bisa. Pregunta
1 Kiko mama ta hasa?
2 Ken tambe ta bin kome repa?
3 Ken ta bai drumi bou di stul di Rosi?
4 Kiko Kurt ta pusta ku Rosi?
5 Kiko Sim ta...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...di idioma 'aa
Tema 6 Mi amiguitunan
4 Vokabulario Boso ta hunga wega di ladrn, Ts
ta respond.
Ken a gana?
Lara, Ts i Maya ta pusta ken por kore mas duru.
Lara ta hala un lia abou.
Nan tur tres ta bai para riba e lia. Mi ta bai konta te tres, Lara ta bisa....” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|