|
|
|
|
|
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
Creator: | |
Debrot, Nicolaas Henriquez-Alvarez Correa, May Lauffer, Pierre Antoine Smit
|
Publication Date: | | 1973 |
Type: | | Book |
Format: | | 55 p. ; ill. ; 21 cm |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Toneel; Papiamentu
|
Language: | | Papiamento |
“...riba petroli. Ban pusta bon ta tribi. Riba Rotary por pasa, pero riba Isla.... Anto na Isla nan ta dank hende sin sikiera duna motibu. Nos aki di Punda alomenos no ta hasi esei. 25
Miep : No preokupabo. Nan tambe ta toka parti. Loritu
por tin miedu, pero Miep...” |
|
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo |
|
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1912- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...nan, koe kier a hari poco di weit
mei mi di toer e debotanan, a grita:
Bo po ta risca, bo no por l nos
ta pusta coe bo pa dos botter di
champanja I
Ta bon, mi ta pusta coe boso I
e joven a responds.
Algun momlento despues nos joven
tabata para coe un bela cend...” |
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
Publisher: | | Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1912- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : Ill. ; 24 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | | Papiamento |
“...chi por sirbipawai-
da serbete di mesa,
lord den dj. Toer
e cos al ta un mucha mescos coe bo a traha
di calbas di mondi coe su sambechi sol.
Ningun otro hende no a jud. Loke el a _______________
haci, bo no por haci tambe mescos ? Sigur no. Mi ta pusta
koe...” |
|
Ala blanca : dedicá na nos hubentud |
|
|
Ali : Ali ta un buki prèt pa siña mucha pa nan pensa riba loke nan ta lesa |
|
Creator: | |
Vedder, Paul Kook, Hetty Bautista Geert, Paul van
|
Publisher: | | Fundashon KONDESA ( Koṛsou Willemstad, Curaçao ) |
Publication Date: | | 1987 |
Type: | | Book |
Format: | | IV, 77 p. : ill., tek. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | | Jeugdliteratuur |
Language: | | Papiamento |
“...kore baiskel sin niun
wil. si of no ?
5. Redi no tin baiskel.
si of no ?
6. Tin biaha Ali i Redi ta
hunga pusta.
si f no ?
7. Nan ta pusta ken di nan por
kore mas poko poko.
si of no ? 50
kuenta 19
Un mesa den kur
Bo sa kaba ku nos ta hopi
hende na kas.
Nos...” |
|
Ali : Ali ta un buki prèt pa siña mucha pa nan pensa riba loke nan ta lesa |
|
|
|
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
Creator: | | Valk, A |
Publication Date: | | 1899 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | English |
“...Conforma Cha Nansi a sali bai
cas, Shon Arey a laga yama Cha Cargapilon pa bini serca di
e, i el a cont quico Cha Nansi a pusta. Cha Cargapilon por a
muri di rabia ora el a tende e cos ei, i e di cu Shon Arey cu
e ta bai un bes na cas di Cha Nansi pa bai mat. Ma...” |
|
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius |
|
|
Cuentanan di nanzi |
|
Creator: | | Pinto, Nilda, 1918-1954 |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 97 p. : ill. ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | |
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles Tales -- Netherlands Antilles Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
|
Spatial Coverage: | | Netherlands Antilles |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...Tiger por haci? Blo grita
sol. Ami si no tin miedu di dje. Claro, cu e mester ta come ho-
pi. Un curpa grandi asina mester gasta hopi cos, sino ni cam
na e no por camna di flaqueza.
Mi ta pusta bosonan, cu mi por sinta riba su lomba mescos
cu mi por sinta...” |
|
Cuentanan di nanzi |
|
|
Cuentanan di Nanzi |
|
Creator: | | Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria |
Publisher: | | Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1965 |
Type: | | Book |
Format: | | 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu Fabels
|
Language: | | Papiamento |
“...Cha Tiger por haci? Blo grita sol. Ami s no tin miedu di dje. Claro, cu e mester ta come hopi. Un curpa grandi asina mester gasta hopi eos, sino ni camna e por camna di flaqueza.
Mi ta pusta bosonan, cu mi por sinta riba su lomba mseos cu mi por sinta riba...” |
|
Cuentanan di Nanzi |
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...di mira, bo
sigi trobe.
21. No stuur auto coe un man sol, puramente pa
blof.
22. No corre nunca riba bo man contrario.
23. No pusta corre auto nunca, pasobra experiencia
a proba diferente bez caba, coe consecuencia di
corrementoe di auto duroe semper sa ta...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...Shell Petroleum Cy", Londen. ui ta&i iM froco^
__________________pg TUYUCHI
Tuyuchi: Buricoe no por pusta coe cobai. Esai ta
mos koe cierto, pero harnas mi por loebida e momento-
nan di gozo Anja di La Reina na Club di Rif. Toer cos
tabata O.K.
Pancho: Si...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...mos boenita i diber-
tido. Tabatin por ehemplo; Rueda di aventura coe su
premionan atractivo manera bicicleta, stoof etc. etc. Toer
esakinan ta cosnan di gron utilidad, manera tiramentoe
di renchi, pustomento di caboi, pusta bati cloboe den
pcloe pa cerbez,...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
Creator: | |
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij. Curaçaosche Scheepvaart Mij Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
|
Publisher: | | Koninklijke Shell Groep ( Willemstad ) |
Publication Date: | | 1943- |
Type: | | serial |
Format: | | v. : ; 27 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | |
serial (sobekcm) periodical (marcgt)
|
Language: | |
Dutch Papiamento
|
“...Idea i el a bisa un dje mironesnan: ,,Bam pusta 100
florin koe mi mester bai balia aki den palacio."
E hendenan koe a tende esaki a basha grito di harimen-
to keriendo koe ta fuma e tabata. Pero pa pret foch nan
a pusta coen i despues dl un rato pa nan mas grandi...” |
|
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations |
|
|
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao ) |
Publication Date: | | 1964 |
Type: | | Book |
Format: | | 32 p. ; 22 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Literatuur Papiamentu Poëzie Kinderboeken
|
Language: | | Papiamento |
“...no.
F. Si! B'a haci asina cumi.
Bo ke mira mi dalbu aw?
O. Bon po dalmi pornada, Frenki.
Si bo dalmi mi ta dalbu bk.
F. Bo ta pusta boca tambe.
Mi ta kibra bo garganta, ju!
O. Bon, Frenki. Ami 'n saca lenga pabo. Ma si ta bringa bo ke bringa, laganos ban bringa...” |
|
Dede pikiña : dedica na nos muchanan |
|
|
|
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
Creator: | |
Jansen, G.P Goslinga, W.J
|
Publication Date: | | [1945] |
Type: | | Book |
Format: | | 166 p. : ; 18 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Subject Keyword: | | Papiamentu -- Dutch -- Dictionaries |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Dutch
|
“...popular'; populair,
por; kunnen, mogen,
vermogen, kunnen doen.
por fin; eindelijk, ten lange
leste.
por na'da; vergeefs, te geef,
om niet, nutteloos, kos-
teloos, vruchteloos, ver-
geefsch.
por ta; 't kan zijn, 't is mo-
gelijk, mogelijkerwijze,
por wanta; bestand...” |
|
Diccionario Papiamentu Holandes |
|
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
Creator: | | Kroon, Willem Eligio, 1886-1949 |
Publication Date: | | 1927 |
Type: | | Book |
Format: | | : ; 8° |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...n mester a usa cu Guiller-
mo, pasobra e n por yuda cu mi a stim por nada. Mi
no por a oblig stima mi. De modo warda bo di
Josefa P
Cecilia ta tuma su mano i ta pidi pa Dios cu e por
testlgua esai, pa Guillermo por bolbe cu honor.
Yuda mi, Adela, yuda mi debolbe...” |
|
Dos novela: E no por casa / Mester a deré, promé el a drenta na casa |
|
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
Creator: | | Sociedad bíblica neerlandesa |
Publication Date: | | 1952 |
Type: | | Book |
Format: | | 511 p. : ; 16 cm. |
Source Institution: | | Leiden University |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | |
Papiamento Greek, Ancient (to 1453)
|
“...haci tur cos pa motibu di Evangelio, pa mi por
tuma parti den djé tambe.
24 Boso no sabi, qu den stadion tur ta core bèrdè, ma un
so ta saca premio? Pusta anto, qu bo por gana (esei)!
25 Y cada un qu ta pusta, ta laga di haci tur cos, qu no ta
bon p’esei. Eseinan...” |
|
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
|
Echa cuenta |
|
Creator: | | Juliana, Elis |
Publisher: | | De Bezige Bij ( Amsterdam ) |
Publication Date: | | 1970 |
Type: | | Book |
Format: | | 163 p. ; 21 cm. |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Subject Keyword: | |
Folklore; Curaçao Legenden Literatuur; Nederlandse Antillen Papiamentu Volkenkunde
|
Language: | | Papiamento |
“...lage nk!, bo ta kere cu nunca e cri ey n por gaabo? Hnh! Lo bo mira! E ta gaabo cualke dia!
E di: Ai n!, mi ta sigr cu en ta gaami nunca!
Anto asiney nan di cun: Wel, nos ta ban pusta tur nos bien cubo, i bo tambe ta pusta tur bo bien. Dia cu e homber ey gaabo...” |
|
Echa cuenta |
|
|
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
Creator: | | Ranjit Persaud |
Publisher: | | Fundashon guia di deporte |
Publication Date: | | 1991 |
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
Language: | | Papiamento |
“...otro polis-n-dif, pero e wega ku ami
tabata gusta mas tantu, ta skp e bala haltu o popularmente bis "per e bala". Nos tabata pusta ken por skp e bala mas haltu. Mayora bes un mea yen o un bala di tnis tabata sirbi komo bala. Den mi ora liber mi tabata gusta traha...” |
|
Eduardo "Beto" Adriana |
|
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
Creator: | |
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997 Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
|
Publisher: | | Willemstad ( Curaçao ) |
Publication Date: | | 1953 |
Type: | | Book |
Format: | | 139 p. : ; 21 cm. |
Source Institution: | | Universiteit Leiden |
Genre: | | non-fiction (marcgt) |
Language: | | Papiamento |
“...(candela) apagar (sp., port.)
piedra (v.) apedrear (sp.)
pega (cu cierto persona) apegado (sp.) Papiamentu
perta (adh.)
prta (v.)
pusta
appelsina (Citrus aurantium)
preta (adh., Ar.)
preta (v., Ar.)
probecha
punta
pun ala
pura (adh. i s.)
pura (v., At.)
ararut...” |
|
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu |
|
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...pampuna.
Rosi tambe por bin kome serka nos? Kurt ta puntra.
Sigur no, mama ta bisa.
Mesora mi ta bai yam,
Kurt ta bisa kontentu.
Rosi ta loko loko ku repa di pampuna.
Rosi ta bin mesora. Mama ta drecha mesa. Mi ta pusta ku bo ku mi por kome mas repa Kurt ta...” |
|
Fiesta di Idioma A1 |
|
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
Type: | | Book |
Source Institution: | | University of Netherland Antilles |
Holding Location: | | University of Netherland Antilles |
“...idioma 'aa
Tema 6 Mi amiguitunan
4 Vokabulario Boso ta hunga wega di ladrn, Ts
ta respond.
Ken a gana?
Lara, Ts i Maya ta pusta ken por kore mas duru.
Lara ta hala un lia abou.
Nan tur tres ta bai para riba e lia. Mi ta bai konta te tres, Lara ta bisa.
Ora...” |
|
Fiesta di Idioma A2 |
|
|