|
No. |
Title |
Date |
|
1 |
St. Francisco de Campetie |
|
|
2 |
Generaal-reglement, waar naa alle de respective burger-officieren en onder-officieren, der divisien in de rivieren; en voorts generaalyk, allede planters en ingezeetenen deezer colonie; als meede de directeuren, en verdre bedienden; mitsgaders .. |
|
|
3 |
Evangeli segoen Marko : the gospel according to Mark |
|
|
4 |
Catalogus der Nederlandsche afdeeling : algemeene en internationale tentoonstelling te Brussel, 1910 |
|
|
5 |
The flora of Curaçao, Aruba and Bonaire |
|
|
6 |
Catalogus van de jubileum-tentoonstelling 1923 gehouden ter gelegenheid van het 25-jarig regeeringsjubileum van H.M. de Koningin in het Koloniaal Instituut te Amsterdam, 3-30 September |
|
|
7 |
Marginal languages: a sociological survey of the Creole languages and trade jargons |
|
|
8 |
Marginal languages: a sociological survey of the Creole languages and trade jargons |
|
|
9 |
Volkskunde van Curaçao |
|
|
10 |
Publicatieblad van Curaçao en onderhoorigheden, behelzende de publicatien, notificatien, reglementen ... voor die bezittingen uitgevaardigd in de jaren .. |
|
|
11 |
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo |
|
|
12 |
Publicatieblad van Curaçao en onderhoorigheden, behelzende de publicatien, notificatien, reglementen ... voor die bezittingen uitgevaardigd in de jaren .. |
|
|
13 |
Raspá |
|
|
14 |
Kantika pa bjentu |
|
|
15 |
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña |
|
|
16 |
Ser Betris : obra original |
|
|
17 |
Kwenta pa kaminda |
|
|
18 |
Seis anja káska berde |
|
|
19 |
Ora solo baha |
|
|
20 |
Muchila |
|
|
|