1
Ala blanca : dedicá na nos hubentud
Ala blanca : dedicá na nos hubentud
Publisher:
Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao )
Publication Date:
1912-
Type:
serial
Format:
v. : Ill. ; 24 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Papiamento
“...43 50 dam 35. Pretoe 33 36 dam 16 41. Blancoe ta coeminza i ta gana den tres stoot. Solucion di Charada 1. 10 b 5 ta 50. 2. Parasol. 3. Awaceroe. 4. Raton di anoche. 5. Camina. 6. Den bida tin hopi ai den ca- bai tin un sol. T. Habri un pida di panja-hiloe...”
2
Ala blanca : dedicá na nos hubentud
Ala blanca : dedicá na nos hubentud
Publisher:
Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao )
Publication Date:
1912-
Type:
serial
Format:
v. : Ill. ; 24 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Papiamento
“...1e ta ariba? wuiem Domacass 8. Kico ta meimei di Holanda! r Molenaar 4. Un senjor a loebida, ora el a sali for di tranvia, su parasol i su cachor. El a bira mes ora pa bai busca nan, 1 el a contra coe su cachor. Kico bo ta kere koe es cachor tabata carga den...”
3
Between love and terror: Having a sense of belonging is no joke
Between love and terror: Having a sense of belonging is no joke
Creator:
Ansano, Richenel
Publisher:
Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011.
Type:
Book
Format:
Book
Source Institution:
University of Curacao
Holding Location:
University of Curacao
“...reaction even though I had by then spent half my life in elementary and secondary s chool defending Papiamentu, and the existence of zumbi (restless, roaming souls of the dead) and reciting popular place names against the official ones my fellow classmates kept using...”
4
Bibliografie van het Papiamentu : bevattende titels en beschrijvingen van de meeste werken die in het Papiamentu verschenen zijn vanaf het vroegste begin tot heden, religieus en profaan, alsmede een lijst van toneelstukken en toneelgroepen, met voorts een geselcteerde bibliografie van studie en artikelen over het Papiamentu
Bibliografie van het Papiamentu : bevattende titels en beschrijvingen van de meeste werken die in het Papiamentu verschenen zijn vanaf het vroegste begin tot heden, religieus en profaan, alsmede een lijst van toneelstukken en toneelgroepen, met voorts een geselcteerde bibliografie van studie en artikelen over het Papiamentu
Creator:
Martinus, Efraim Frank
Publication Date:
1972
Type:
Book
Format:
XXXXIII, 98 bl. ; 30 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Bibliografie, Papiamentu
Papiamentu; bibliografieën
Language:
Dutch
“...Penninc, Afl.96; 9-11. Verklaring van het woord 'oyada 1935/36.Vreemde invloeden in het papiamento, WIG 17: 387-396. 1936/37.Zumbi. StDominicus-Penninc,Af1.121. 4 xxxxii MADURO, Antoine, J. IDEM IDEM IDEM MEINZAK, E. IDEM IDEM MENKMAN, W,R. 1959. Un coto di...”
5
Canta cantica contentu
Canta cantica contentu
Creator:
Simon, R.D.
Provence, E.C.
Publication Date:
1968
Type:
Book
Format:
59 p.: ill., muz. ; 24 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Folklore
Liederen
Muziek; Curaçao
Volksliederen; Curaçao
Zangmuziek
Language:
Papiamento
“...Bin 7 Machi Terecia 8 Hesus 9 Mama Mara 10 Comunion 11 Despedida 15 Chuchubi 16 Na frescu 17 Den Maat 18 Scuridad 19 Bum! 23 Zumbi 24 Libertad 26 Cabuya 27 Di Con 28 Bailarina 31 Ayo (canon) 32 Canti Noordkust 33 Carline 34 Willy pie pan 36 Cadushi 39 Na Marsh...”
6
Changa
Changa
Creator:
Tronco, Franciso
Victoria, E.A
Publication Date:
1972
Type:
Book
Format:
32 p. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Literatuur
Papiamentu
Poëzie
Language:
Papiamento
“...mai-chiki, na papa, Bo cadushi di pia stinki Pe tajonan keda limpi limpi. Ke labishan di awai jobe, Bo zjaar ke kokoi gobi. Bo musiki zumbi; bo tambu Bo batimenti huda; bo sehu, E cotoi den djogodo o mangasina. E casuela i hapai den cushina. E piloni bati maishi. Bo...”
7
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo
Creator:
Evertsz, N.J
Publisher:
Bethencourt ( Curazao )
Publication Date:
1898
Type:
Book
Format:
107 p. : ; 18 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Subject Keyword:
Papiamentu
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Esperanto
“...Polvo de arroz de riz, Zurriago retorcido, car- poeier () hatji () Sombrero, sombr. Sombrero de copa alta, castor. Sombrilla, parasol di muh. Tabaquera, do.sJi di INDICE DE LA SEGUNDA PARTE. Pagina. De la Agricultura............................. 37 Animales...”
8
Con bo di? : Etao-gids voor opleiding winkelpersoneel
Con bo di? : Etao-gids voor opleiding winkelpersoneel
Creator:
Goedhart, M.A.W
Voss, A.L
Publisher:
St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1976
Type:
Book
Format:
68 p. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Binnenlandse handel
Engelse taal; leerboeken
Papiamentu
Spaans
Taal
Language:
Dutch
“...enaguas saya di abou het pak (voor heren) the suit el traje flus de paraplu the umbrella el paraguas parasol de parasol the parasol la sombrilla parasol de pet the cap la gorra pchi de pyama the pyamas el pijama pidjama de portefeuille the pocket-book la...”
9
Conservation in the Caribbean : a review of literature on the destruction and conservation of renewable natural resources in the Caribbean area, with reference to the population problem
Conservation in the Caribbean : a review of literature on the destruction and conservation of renewable natural resources in the Caribbean area, with reference to the population problem
Creator:
Westermann, J.H
Publisher:
Foundation for Scientific Research in Surinam and The Netherlands Antilles = Natuurwetenschappelijke Studiekring voor Suriname en de Nederlandse Antillen ( Utrecht, Amsterdam )
Publication Date:
1952
Type:
Book
Format:
121 p. : ill. ; 24 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Subject Keyword:
Conservation of natural resources -- Caribbean Area
Renewable natural resources -- Caribbean Area
Spatial Coverage:
Caribbean Area
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
English
“... Their practices have caused the spreading of useless secondary plant growth, perpetuated by the action of the leaf-cutting Parasol (Bachac) Ants belonging to the genus Atta. This type of deteriorated vegetation is called ants kapoeweri. Is is particularly...”
10
Curaçao : herinneringen en schetsen
Curaçao : herinneringen en schetsen
Creator:
Dissel, S. van, 1806-1878
Publisher:
Sythoff ( Leyden )
Publication Date:
1857
Type:
Book
Format:
162 p. : ; 22 cm.
Source Institution:
Leiden University
Subject Keyword:
Curaçao (Netherlands Antilles)
Description and travel -- Curaçao (Netherlands Antilles)
Curaçao
Reisbeschrijvingen (vorm)
Spatial Coverage:
Curaçao (Netherlands Antilles)
Curaçao
Genre:
Reisbeschrijvingen (vorm) (gtt)
non-fiction (marcgt)
Language:
Dutch
“...regent evenwel niet iederen Zondag, en tegen de stralen der zon kunnen die regenschermen met nut dienen, beter dan die elegante parasols, die toch ook veelal tegen den wind niet bestand zijn. — En dan zijn er immers ook avondkerken bij lichte maan, en dan steekt...”
11
Curaçao : weekblad voor de staatkundige economische en cultureele belangen van het gebiedsdeel Curacao
Curaçao : weekblad voor de staatkundige economische en cultureele belangen van het gebiedsdeel Curacao
Creator:
Vereeniging ter Behartiging van de Staatkundige Economische en Cultureele Belangen van het Gebiedsdeel Curaçao.
Stichting Weekblad Curaçao.
Publisher:
Vereeniging ter Behartiging van de Staatkundige Economische en Cultureele Belangen van het Gebiedsdeel Curaçao ( Willemstad )
Publication Date:
1938-
Type:
serial
Format:
v. : Ill. ; 32 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
“...,,Certainly, veel van wat ik hier gezien heb is unique. Daar is allereerst de taal: Papiamento; en wat de muziek betreft: de zumbi, de bastei en de tumba (die we mis- schien een neefje van de calypso van Port of Spain mogen noemen) treft men ner- gens anders...”
12
Curaçao : weekblad voor de staatkundige economische en cultureele belangen van het gebiedsdeel Curacao
Curaçao : weekblad voor de staatkundige economische en cultureele belangen van het gebiedsdeel Curacao
Creator:
Vereeniging ter Behartiging van de Staatkundige Economische en Cultureele Belangen van het Gebiedsdeel Curaçao.
Stichting Weekblad Curaçao.
Publisher:
Vereeniging ter Behartiging van de Staatkundige Economische en Cultureele Belangen van het Gebiedsdeel Curaçao ( Willemstad )
Publication Date:
1938-
Type:
serial
Format:
v. : Ill. ; 32 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
“...heren Tali Lopez en Padoe Lampe uit Aruba, de heren Gressmann en Candelaria, het kwartet Borgschot, de heer Cola, Platijn en zijn Zumbi-orkest uit Curagao, Lex Vervuurt en de Zapakaras, alsmede een stadsorkest uit Suriname. CURACAOS DAGBOEK Maandag 27 November...”
13
Curaçao in oude ansichten
Curaçao in oude ansichten
Creator:
Hartog, Johan
Publisher:
Europese Bibliotheek ( Zaltbommel )
Publication Date:
1974
Type:
Book
Format:
120 p. : ill., foto's ; 16 x 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Fotoboeken; Curaçao
Fotografie
Language:
Dutch
“...had en door wiens toedoen de Venezolaanse bevrijder enige tijd op Curaao kon verblijven. Op de achtergrond de Octogoon, Dakki Parasol of Altagoms (van octogoon) bij de heel oude Curaaoenaars, de spreekkamer van dokter Josef Capriles uit 1760. 38. Een prentkaart...”
14
Curaçao, van kolonie tot autonomie Deel 1
Curaçao, van kolonie tot autonomie Deel 1
Creator:
Hartog, Johan
Kooyman, J
Publisher:
D.J. De Wit ( Oranjestad , Aruba )
Publication Date:
1961
Type:
Book
Format:
2 dln. (XVI, 1156 p.) : ill., foto's, krt. tek. ; 26 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Economie; Curaçao
Geschiedenis; Curaçao
Industrieën; Curaçao
Koloniale geschiedenis; Nederland
Politiek; Curaçao
Language:
Dutch
“...Bolivar, Juana en Maria Antonia, konden gehuisvest worden in het nog bestaande achthoekige gebouwtje aldaar, in de volksmond Dakki Parasol of Altagoms (van octogoon) geheten en, naar men zegt, de vroegere spreekkamer van dokter Josef Capriles.150 Gegevens om te kunnen...”
15
Curaçao, van kolonie tot autonomie Deel 2
Curaçao, van kolonie tot autonomie Deel 2
Creator:
Hartog, Johan
Kooyman, J
Publisher:
D.J. De Wit ( Oranjestad , Aruba )
Publication Date:
1961
Type:
Book
Format:
2 dln. (XVI, 1156 p.) : ill., foto's, krt. tek. ; 26 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Economie; Curaçao
Geschiedenis; Curaçao
Industrieën; Curaçao
Koloniale geschiedenis; Nederland
Politiek; Curaçao
Language:
Dutch
“...omstandigheden, de weeldezucht (Het gebeurt niet zelden dat men uit een stulp een voor het uiterlijk prachtig geklede dame met parasol te voorschijn ziet treden"), en de onberaden huwelijken van ex-militairen. Dezen traden na ontslag uit de dienst dikwerf met...”
16
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao
Creator:
Maduro, Antoine J.
Brenneker, Paul Hubert Franz
Publisher:
Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1961
Type:
Book
Format:
244 p. ; 17 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Antropologie; Curaçao
Geschiedenis; Nederlandse Antillen
Volksgeneeskunde; Curaçao
Language:
Dutch
“...geest is de eigenaar van de schat. Maar ik ga voor geen geld van de wereld. 58 230. Geest Een oude man vertelt: Een lichtgevende zumbi, die vroeger vaak werd gezien tussen Bullenbaai en Boca San Michiel, en snel heen en weer trok, bestaat nu niet meer. In de oorlog...”
17
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Creator:
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher:
Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date:
1943-
Type:
serial
Format:
v. : ; 27 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...Tuyuchi: Panchito, caramba hende bibo ta mal hendel Rancho: Compai Tuyuchi, b'a papia awor aqui un dje berdadnan grandi. Pasobra zumbi di anochi di: Si hende bibo no taba+a mal hende, placa di chumbo lo a pasa. Tuyuchi: I fuera di esai, cerro grandi mester hala...”
18
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Creator:
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher:
Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date:
1943-
Type:
serial
Format:
v. : ; 27 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...Drenta bo, Tuyuchi. Haci bo na cas. Compai Steef, mira quen a bini aqui. Ta compai Tuyuchi. Acerca bo i bin dal un co'i spanta zumbi". Figura bo, Panchito, e mancebo su curazon n' bati pa basha balor di tres dede di Jan-Evertsz den un glas pa mi. Pancho: I quico...”
19
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Creator:
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher:
Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date:
1943-
Type:
serial
Format:
v. : ; 27 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...Edmundo Torres y Launie Rock a tene publico dibertido cos nan numeroso chistenan. Pero e "hit" dje anochi aki ta- bata e "Muziek di Zumbi" coe su piezanan tipico curazo- lenjo: wals, danza, mazurka t tumba i un pareha koe a balia e piezanan ai coe aslna "jeu" koe...”
20
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Creator:
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher:
Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date:
1943-
Type:
serial
Format:
v. : ; 27 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...pero tende quico a pasa prom. Bo sa cu compay Jossy, chauffeur di Passaat tin miedo di Portier mescos cu bo por tin miedo di zumbi. Y asina cu nos ta bay riba plant e ta bisa mi; Tuyuchi corda Tuyuchi su pas. Pero paree e biahe aqui el a lubida di corda mi...”