|
1
Analisis de errores en la expresion escrita del Espanol como lengua extranjera en los alumnos de habla Papiamentu
- Creator:
- Acuna Guerra, Yanet
- Publisher:
- Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011.
- Type:
- Book
- Format:
- Book
- Source Institution:
- University of Curacao
- Holding Location:
- University of Curacao
“...3) dansas 4) organisan 5) komienso Uso de s en vez de c 1) apresiable 2) partisiparte 3) selebramos 4) grasia 5) tersero 6) kansiones 7) sierto 8) disiendo 9) disfrases 10) serka 11) cansion 12) presioso Uso de k en vez de c 1) karnaval 2) porke 3) aktividades...”
2
Arte di palabra
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Wanga, Hubert R
- Publisher:
- Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1973
- Type:
- Book
- Format:
- 55 p. ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Literatuur
- Papiamentu
- Literaire studies
- Schoolboeken
- Language:
- Papiamento
- Papiamentu
“..................
9. Kansion, himno, oda
Un kansion ta part den kwalke kantidad di estrofa o kuplet. E kanti-dad di verso di e estrofanan por varia. Originalmente un kansion tabata skib den un idioma simpel. Tin kansion popular te kansion (kantika) di misa....”
3
Buki di proverbionan Antiano
- Creator:
- Hoogenbergen, W
- Hoefnagels, Gerardus Petrus
- Juliana, Elis
- Publisher:
- De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1985
- Type:
- Book
- Format:
- 157 p. ill. ; 22 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...gusta e i ademas no por kome e ku nada otro sino funchi.
Un bon tradukshon ta historia a ripit su mes. Semper bai ta e mesun kansion. Mester keinta un spi friu. Si un pareha bai for di otro i despues di algn tempu nan bolbe hasi bon, ta guiambo bieu a bolbe...”
4
Fiesta di Idioma A1
- Type:
- Book
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
“...flit.
4. Un ratn ... ku ta pasa, ta keda para skucha.
5. Un tor purunchi ... ku pik pik ... ta bin para banda di dje.
6. 'E kansion ta hasi boso tambe kontentu?' un barbult ... ta puntra nan
5g Medio di transporte
Lesa e frase bon.
Buska den e rei aki bou...”
5
Kom in mijn boek : verhalen van eigen bodem deel 1
- Creator:
- Herksen, van, Irene
- Quelle, Pieter
- Garmers, Lisette
- Olaria, Solange
- Jungslager, Roel
- Publisher:
- Stichting Sentro pa Guia Edukashonal (SGE) ( Willemstad, Curaçao )
- Publication Date:
- 2002
- Type:
- Book
- Format:
- 96 p. : ill., tek. ; 25 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Jeugdliteratuur; Nederlandse Antillen
- Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
- Korte verhalen; Nederlandse Antillen
- Leesboeken; Papiamentu
- Language:
- Dutch
“... mintras nan ta benta nan tas di skol den un huki di kamber.
Pone e tasnan nchi den boso kamber! Mai ta bisa. Tur dia mesun kansion. Boso tin diesun aa kaba. Awe nos ta kome funchi ku pisk.
Hmm, dushi!
Nan ta balia sala rnt riba tono di e salsa ku ta grita...”
6
Loke a keda pa simia
- Creator:
- Henriquez-Alvarez Correa, May
- Joubert, Sidney M
- RJ Dovale Advertising
- Publication Date:
- 1991
- Type:
- Book
- Format:
- VI, 92 p. ; 22 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Papiamentu, taalkunde
- Papiamentu; woordenboeken
- Spreektaal; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...- realidat, hasi
hechu - ku a madur
enga - kohe kabes abou
gaa - konta mintira
familiar - konos, fresku
familial - di famia
kansion - kantika
kanshon - letana, lata, ripitishon
krea - produs, duna bida
kria - lanta
kestion - pike, pleitu
kuestion - asuntu...”
7
Music pieces from Curaçao for one and two pianos scores and cd
- Creator:
- Rojer, Robert
- Publisher:
- Palm Music Foundation ( The Netherlands )
- Publication Date:
- [2015]
- Type:
- Book
- Source Institution:
- Palm Music Foundation
- Holding Location:
- University of Curaçao
- Subject Keyword:
- Piano scores
- Language:
- English
“...Kleinmoedig Danza for one piano 11 7. As you like it Dediká na Elaine van der Kwast Da Costa Gomez Danza for one piano 13 8. Kansion sin palabra Dediká na amiga Rose Marie de Paula Song without words 15 9. Mar y Cielo Dediká na Rudsel Ca meron Waltz for one...”
8
Tambu di siglo 20 : kuater epoka, kuater genero : 20 aña Zoyoyo i su grupo
- Creator:
- Rosalia, Rene Vicente
- Publisher:
- Instituto Stripan ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1995
- Type:
- Book
- Format:
- 63 p. : ill., foto's ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Muziek; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...abacua
Imagina quien toca la puerta rosp.
- 17 - Zoyoyo tiene la llave Cua cua yo soy abacua
Aki Basill a kompon un kansion basa riba un kansion eksistente. Den su afan pa bini ku algu strao el a hinka un idea den otro tokante yu'i Korsou balente i e mandatarionan...”
9
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Lauffer, Pierre Antoine
- Publisher:
- Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1971
- Type:
- Book
- Format:
- 2 dl. ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Folklore
- Papiamentu
- Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
- Taalkunde
- Schoolboeken
- Language:
- Papiamento
“...Dia di statuut ta fiesta di gobirnu. Feria, kabatu, sirko Prom Santa komunion Kana den proseshon
Dumingu di rama
Festival di kansion ta mash na moda awendia.
Awe ma hasi aa.
Ma kumpll dies aa na trabow.
Dia di mi aa (mi hasimenti aa) mi ta trit mi amigunan...”
|