|
1
" Kelki na boka" : pasatempu ku ta konsisti di shete diálogo
- Creator:
- Debrot, Nicolaas
- Henriquez-Alvarez Correa, May
- Lauffer, Pierre Antoine
- Smit
- Publication Date:
- 1973
- Type:
- Book
- Format:
- 55 p. ; ill. ; 21 cm
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Literatuur
- Toneel; Papiamentu
- Language:
- Papiamento
“...nan a haa fltayer i Shon Arthur mester a trok.
Of gasolin a kaba na kaminda of radietor a kuminsa lk i hinter e outo a pega kandela. Wl 32
Clementina :
Seora
Clementina
Seora
Clementina
Seora
Adela
Seora
Adela
Seora
Adela
Seora
Clementina mi ta gradisibo pa...”
2
Arte di palabra
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Wanga, Hubert R
- Publisher:
- Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1973
- Type:
- Book
- Format:
- 55 p. ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Literatuur
- Papiamentu
- Literaire studies
- Schoolboeken
- Language:
- Papiamento
- Papiamentu
“...duda a kita su ekilibrio. Ademas di esei rasismo, kompleho, deskriminashon i despresio di un pa otro a hinka mas palu bow di kandela.
Willem Kroon ta e prom persona ku a lucha ku su pen riba e terenu aki. Ya na 1926 el a publika su "Himno di Bond, na okashon...”
3
Awe ta sópi
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Zefrin, Ruth E.D.
- Publisher:
- Fundashon Pierre Lauffer ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- [1985]
- Type:
- Book
- Format:
- 21 p. ; ill. ; 24 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Jeugdliteratuur
- Proza; Papiamentu
- Kinderverhalen
- Language:
- Papiamento
“...wea riba kandela pa e awa hereb.
Awe nos ta bebe sopi pa mi yunan kome nan bar i ka yen. Den e wea mi ta pone hopi karni
bon kort na pida-pida, pa e sopi bira sterk i, pa mi yunan tur por kome nan barika yen. Ata awa ya ta kanta den e wea ri ba kandela.
Aki ratu...”
4
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante)
- Creator:
- Maduro, Antoine J
- Publication Date:
- 1971
- Type:
- Book
- Format:
- 57 p. ; 23 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Papiamentu
- Papiamentu; spelling
- Papiamentu; uitspraak
- Taal
- Taalkunde
- Language:
- Papiamento
- Papiamentu
“...su doo.
Un hende kanad no sa hura kaminda.
Kanad n sa yora kaminda.
Ora bo mira kas di bo bisia ta na kandela, warda di bo.
Ora kas di bo bisia ta na kandela, pone awa na di bo.
Kos mester pasabo, pa bo sa kos.
Kos meste pasabu pa bo sa.
Si Dios seka laman,...”
5
Buki di proverbionan Antiano
- Creator:
- Hoogenbergen, W
- Hoefnagels, Gerardus Petrus
- Juliana, Elis
- Publisher:
- De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1985
- Type:
- Book
- Format:
- 157 p. ill. ; 22 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...HUNGA KU KANDELA, TA KIMA SU DEDE:
Hij die met vuur speelt, brandt zijn vingers.
Si bo papia f hasi un kos ku no ta permit, bo ta haa bo den hopi trbel of bo ta pega un barku, ku por kous bo hopi kibra-mentu di kabes.
SALI FOR DI PANCHI KAI DEN KANDELA:
Van de...”
6
Conquered by a creole
- Creator:
- Taylor, Kathy
- Publisher:
- Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010.
- Type:
- Book
- Source Institution:
- University of Curacao
- Holding Location:
- University of Curacao
“...translation follows each verse.
PAGE 5
213 Quiyomi Un beibi a nase pa mi ruman bira wela milaguer di bida e ta chispa di kandela. El a trese alegria na mundu awe A b aby was born, and my sister beca me a grandmother. Miracle of life, she is a spark of fire...”
7
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld.
- Creator:
- Faraclas, Nicholas ( Editor )
- Severing, Ronald ( Editor )
- Weijer, Christa ( Editor )
- Echteld, Elisabeth ( Editor )
- Publisher:
- Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010.
- Type:
- Book
- Source Institution:
- |University of Curaçao
- Holding Location:
- University of Curaçao
“...translation follows each verse.
PAGE 214
213 Quiyomi Un beibi a nase pa mi ruman bira wela milaguer di bida e ta chispa di kandela. El a trese alegria na mundu awe A b aby was born, and my sister beca me a grandmother. Miracle of life, she is a spark of fire...”
8
Dakue di kuenta : mucha pa mucha 6-9 aña
- Creator:
- Garcia, Wilson
- Union di Muhè Antiano
- Publisher:
- Fundashon pa Komunikashon Grafiko ( Willemstad, Curaçao )
- Publication Date:
- 1990
- Type:
- Book
- Format:
- 23 p. : ill., tek. ; 28 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Bloemlezingen
- Literatuur
- Kinderboeken
- Kinderverhalen
- Language:
- Papiamento
“...basta dia i e no tabatin sn pa kumpra nada. Mainta e mama a manda Imelda bai piki palu den mondi. Asina nan lo por a traha un kandela pa e mama hala maske ta un pida funchi pa nan kome. Ora Imelda tabata kana den mondi ta piki palu, el a mira un homber sint...”
10
Djogodó : kwenta pa konta mucha
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Publisher:
- Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao )
- Publication Date:
- 1972
- Type:
- Book
- Format:
- 64 p. :ill., tek. ; 24 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Literatuur
- Papiamentu
- Kinderboeken
- Kinderverhalen
- Language:
- Papiamento
“...watapana patras den kur.
Djei Bencho a yuda su tata ranka yerba, pa hereb pa su mama, i el a kana piki palu seku tambe, pa traha kandela.
Henter siman Bencho a pasa masha felis. Kada be e tabata bai weta su ruman den e kama chikitu. Na skol el a konta tur su amigunan...”
11
Dos kuenta ku prenchi pa klùr : di kon anasa tin korona [i] e fruta di abrakazòṛ
- Creator:
- Ecury, Nydia Maria Enrica
- Publication Date:
- 1981
- Type:
- Book
- Format:
- 32 p.: ill., tek. ; 30 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Literatuur
- Kinderboeken
- Kinderverhalen
- Language:
- Papiamento
“...maishi grandi hereb. Esei yama mangus.
- Ta un meskla di bonchi i pampuna hereb, ku un tiki haria di funchi. Ta pone nan huntu na kandela, kaba ta hal' manera ta hala funchi. E ta keda manera tutu.
- Un mucha kabesura ta un mucha ku no ta tende konseho. E ta hasi...”
12
E di mi bisabo : obra pa teater
- Creator:
- Martina, Ornelio (Kees), 14 nov. 1930-11 nov. 1996
- Publication Date:
- [1971]
- Type:
- Book
- Format:
- [II], 42 bl. ; 31 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Toneel; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...esei ta odio.
Por ta ku den bo bida awor aki tin un hende ku bo tin rabia riba dje?
Bo sa ku ora bo ta odia, bo por sende un kandela asina grandi ku bo por kima bo mes.
Di unda b*a sali net ku e ehempel di e homber ku e mucha muhS ey??
Di ningn kaminda.
Mi...”
13
Evangeli segoen Marko : the gospel according to Mark
- Creator:
- Dissel, S. van, 1806-1878
- Publisher:
- American Bible Society ( New York )
- Publication Date:
- 1865
- Type:
- Book
- Format:
- 68 p. : ; 17 cm.
- Source Institution:
- Leiden University
- Subject Keyword:
- Papiamentu -- Texts
- Creole dialects, Spanish -- Texts
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Creoles and Pidgins (Other)
“...bo koerpa i dreenta deen bida, koe pa
bo tien doos manoe i pa bo dreenta deen fiemoe, e
kandela, ki no poor ta pagaar noenka.
44. Oenda nan bietsji no ta moeri i kandela no
ta pagaar.
45. I si bo pia hasi bo konsoemisjoon, kortele
afoor; pasoba ta mas mehoor...”
14
Ewanhelie di San Matheo
- Creator:
- Conradi, Cornelis, 1807-1876
- Publication Date:
- 1844
- Type:
- Book
- Format:
- 75 p. : ; 22 cm.
- Source Institution:
- Leiden University
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Papiamento
“...i tirar
11 deen kandela. A mi, mi ta batisa bosonan koe awa pa kon»
berlimeentoe di pikar; ma ees koe ta bini atrai di mi,
tien mas podeer koe mi, i mi no ta meresec di karga soe Sa»
patoe, esa hi lo batisa bosonan koe spiritoe i koe kandela*
Ï2 Eel tien soe...”
15
Fiesta di Idioma A1
- Type:
- Book
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
“...ta suk paf.
Kua di e bestianan aki bou bo por mira ora ta suk paf?
vruminga kor kolebra di mespel kakalaka matros bichi di kandela iTeT9fa
di idioma
NP Tema 2 Animal chik
6 Skibi bon
6a Lista di rospondi
Mama a teip un lista riba kompiuter.
Ku e lista ei...”
16
Fiesta di Idioma A2
- Type:
- Book
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
“...hole algu strao. Kandela! Kandela!
bombero brantspit
e ta grita. Mondi ta na kandela!
11asina mes. Pokopoko un nubia shinishi skur ta yega mas serka.
Leu ay nan ta mira vlam. E taki- i e blachinan di palu ta kima. Nan ta tende kon e kandela ta krepit.
E amigunan...”
17
Het Negerhollands der Deense Antillen : bijdrage tot de geschiedenis der Nederlandse taal in Amerika
- Creator:
- Hesseling, D.C, 1859-1941
- Maatschappij der Nederlandse letterkunde te Leiden
- Publisher:
- Sijthoff ( Leiden )
- Publication Date:
- 1905
- Type:
- Book
- Format:
- X, 290 p. : ; 23 cm.
- Source Institution:
- Leiden University
- Subject Keyword:
- Creole dialects, Dutch
- Antillen
- Kreolisch-Niederländisch
- Spatial Coverage:
- Antillen
- Kreolisch-Niederländisch
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Dutch
“...een Berg no kan for
wees onsienlig.
15. Volk no steek op een
Keers ookal, en set die na
onder een Skepel, maer na
binne een Kandelaer; soo die
giev Ligt voor sender almael,
die bin na binne die Hus. 197
16. Lastaen jender Ligt skiën
soo voor die Mensen, dat...”
18
Kadushi
- Creator:
- Rosario, Guillermo E.
- Publication Date:
- 1969
- Type:
- Book
- Format:
- 15 p. ; 22 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Literatuur
- Poëzie; Curaçao
- Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...riba Rif pa kabukuchi
0 purba grap un dos saldinchi nan ta kome hasta ku buskuchi ku bo por fia serka Linchi
Pone bo kosnan na kandela hala bo funchi i sin pulushi yama bo muh, Koma Adela
1 boso dos, kome e kadushi! KADUSHI KURA KRIOYO
remed pa tur emfermedat...”
19
Kanta huntu ku mi : Himno Boneriano
- Creator:
- Ras, G.F
- Publisher:
- Editorial Nilo E. Kleinmoedig ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1988
- Type:
- Book
- Format:
- 3 dl., 24 p. : ill., tek. ; 11x17 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Zang; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...ta balia
krkntn, krkntnchl.
Asina nos ta balia krkntnchi. DEN TER'I SHON LESHI tin un baka maluku.
Su wowo ta di ............kandela.
Su kachu ta di ............balansa.
P' hinka tur mucha maluku.
Nan n'ta weta nan mama.
Nan n'ta weta nan tata.
Nan n'ta weta...”
20
Kanta huntu ku mi : Himno di Korsou
- Creator:
- Ras, G.F
- Publisher:
- Editorial Nilo E. Kleinmoedig ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1988
- Type:
- Book
- Format:
- 3 dl., 24 p. : ill., tek. ; 11x17 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Zang; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...wowo e ta mira .... S I B O Y O.
K'e wowo e ta mira tur S P E S E R E I
pa tira den karni stob. S T O B A! TIN KAN DELA!
Tin kandela!
Ta na unda?
Ta na Punda! Brandspuit! Brandspuit!
Batiele ku awa Batiele ku awa BAN, BAN TUMA UN BAO n'Janthiel, Ban, ban turna...”
|