|
1
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken
- Publisher:
- Apost. Vicariaat ( Curaçao )
- Publication Date:
- 1869
- Type:
- Book
- Format:
- 136 p. : ; 17 cm.
- Edition:
- 2e dr.
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Dutch
- Papiamento
“...Kinnetje, de kin.
Barba, de baard.
Moestasji, de knevels.
Gargantu, de hals.
ISiek, de nek.
Korokro, de strot.
Peetsjoe, de borst.
Skouder, de schouder.
Brassa, de arm.
Manoe dreetsje, de regteraroi. , 7
,?lanoe robees, De linkerarm.
Deedenan, de vingers.
Deede...”
2
Alonso de Ojeda
- Creator:
- Bayle, Constantino
- Goilo, Enrique R
- Publisher:
- Hollandsche Boekhandel ( Curaçao )
- Publication Date:
- 1953
- Type:
- Book
- Format:
- 107 p. : ill. ; 22 cm.
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Subject Keyword:
- Discovery and exploration -- Spanish -- America
- Spatial Coverage:
- America
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Papiamento
“...wega aqui, cu asina agilidad i lihereza, cu nan por a surpasa
cualquier span. Nan no tabata ricibi e bala cu nan man, ma
cu nan skouder, nan cadera i nan pia. No tabatin na Espanola
mih diversion. Ta pesey nos ta pone aqui den.
Awendia cu henter mundu ta hunga...”
3
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands
- Creator:
- Koelers, Henk J
- Hermelijn, Th.A
- Publisher:
- Vereniging voor Dierenbescherming op de Nederlandse Antillen ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1957
- Type:
- Book
- Format:
- 32 p.:ill. ; 24 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Aves [vogels]; Nederlandse Antillen
- Beschermde diersoorten
- Fauna; Nederlandse Antillen
- Milieu; Nederlandse Antillen
- Natuurbescherming; Nederlandse Antillen
- Language:
- Dutch
“...color shinishi cu no por worde cunfundi cu ningn otro. Su jiunan ta
color marn. Durante tempu di incubacin su pluma ta marc cu skouder i ala color plata-gris.
E ta cohe pisca chikitu sambujando for di un cierto altura cu cabs.
Nan ta acepta cu e ta broei na Corsou...”
4
Nos ta canta : un coleccion di canticanan di pueblo Antiyanu
- Creator:
- Castro, Sonia de
- Alexius, Frère
- Kamps, W.
- Delft, Th. van
- Publisher:
- Samson ( Alphen aan den Rijn )
- Publication Date:
- 1962
- Type:
- Book
- Format:
- 145 p. : ill. ; 12 x 16 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Benedenwindse eilanden
- Folklore
- Volksliederen
- Zangmuziek
- Muziek
- Language:
- Papiamento
“...hungando, ta forma un porta. Un ta solo i e otro ta luna. Tur e muchanan sobr ta bai para tras di otro den un fila, cu nan man riba skouder di e mucha dilanti nan i nan ta pasa bou di e porta, cantando: Luna cu solo, te ora e cantica caba. E mucha cu ta bou di e porta...”
5
Morde supla
- Creator:
- Brenneker, Paul Hubert Franz
- Publication Date:
- 1968
- Type:
- Book
- Format:
- 500 p. ; 14 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Proza; Papiamentu
- Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...carinjo pa hende cu ta para den cushina, pe homber, cu ta bari caja, i duna un e cunukero, cu ta baha foi su trabao, cu su koto na skouder un cabei boto.
260
Chandi ta bini cas. Su cas ntei. Despues di un mei ora e ta bini.
Oh, bo npor ta as cas, ora mi jega di...”
6
Fiesta di Idioma A2
- Type:
- Book
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
“..."a
t di idioma
Layo ta bolbe tira.
Pero atrobe e ta tira muchu duru. Su ninichi ta kai leu for di e rondu.
Layo ta hisa su skouder E ta lanta i kue su ninichi i ta pon den e rondu.
No, no, no, esei s no por, Niko ta reklam.
Bo no ta tee bo na regla.
Bo no...”
7
Diccionario Papiamentu Holandes
- Creator:
- Jansen, G.P
- Goslinga, W.J
- Publication Date:
- [1945]
- Type:
- Book
- Format:
- 166 p. : ; 18 cm.
- Source Institution:
- Leiden University
- Subject Keyword:
- Papiamentu -- Dutch -- Dictionaries
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Papiamento
- Dutch
“...schop, schoppen, ge-
schopt, trappen, getrapt,
skopa'pel; schubappel.
skot; schot, schotten, be-
schotten,
skot'ter; schotel,
skouder; schouder,
skreef; schreef, naad, kier.
skribi; weta skirbi.
skrif; schrift, cahier,
skrijnwerker; schrijnwer-
ker.
skroef;...”
8
E di mi bisabo : obra pa teater
- Creator:
- Martina, Ornelio (Kees), 14 nov. 1930-11 nov. 1996
- Publication Date:
- [1971]
- Type:
- Book
- Format:
- [II], 42 bl. ; 31 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Toneel; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“....(E TA KAI SINTA ATROBE)
Bo ta parse kans i di mal beis awor aki.
Bo bunitesa ta sufri di esei.
Mahaira: Tsk. (E TA HISA SU SKOUDER) Erik:
Mi ke sugeribo: bai dal un bao fceska bo kurpa,
Mahaira: Erik:
Mahaira:
Erik:
Mahaira: Erik:
Mahaira: Erik:
Mahaira:...”
12
Gemeenzame zamenspraken, behoorende bij de: Proeve eener Hollandsche spraakkunst, ten gebruike der algemeene armenschool, in de gemeente van de H. Rosa op Curaçao / J.J. Putman
- Publication Date:
- [1849]
- Type:
- Book
- Source Institution:
- Leiden University
“...
Pa rerna, kweroe di rnarra , bienti
paki di pampeel.
Skert/e , oen tantiesierno di heende.
Ki ta sona doeroe , oen klokki.
Skouder , heende broeloe , oen kwar.
toe di 'dia,
Bunieloe , liempi , apisaar ki.
Raltneenloe .soorto.
Beende , gasta,
Hoenta koe teer...”
13
Santo evangelio di Hesu-Cristoe segun San Mateo coe annotacion
- Publisher:
- Vicariato ( S.l. , Curaçao )
- Publication Date:
- [ca. 1950]
- Type:
- Book
- Format:
- 99 p. : ; 21 cm.
- Source Institution:
- Leiden University
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Papiamento
“...pasobra nan ta bisa un cos, ma nan
no ta hacie.
4. Pasobra nan ta montona carga pisar, koe hende no
por wanta, i ta pone nan riba skouder di hende, ma ni
coe nan dede mes nan no kier mishi coe nan.
5. I nan ta haci toer nan obra pa hende mira nan ; nan
ta haci lista...”
14
Simadán : revista literario-cultural
- Creator:
- Lauffaer, Pierre A
- Publication Date:
- 1950-
- Type:
- serial
- Format:
- v. : ; 31 cm.
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Genre:
- serial (sobekcm)
- periodical (marcgt)
- Language:
- Papiamento
“...dede ta
hala gai di e skopet i mes ora mi ta sinti un dolo imenso na mi skouder.
E sla ta lantami. Mi skopet ku ma buta ln kanti kustia dje pali
kalbas a slip cai dalmi na mi skouder i di es manera ei terminando mi
sonjo horibel. Deseperansa
Den un forma kriminal...”
19
Porta será : piesa di un akto
- Creator:
- Sartre, Jean-Paul
- Henriquez-Alvarez Correa, May
- Publication Date:
- 1972
- Type:
- Book
- Format:
- 53 p. ; ill. ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Franse revolutie
- Toneelstukken; Franse taal; Nederlandse vertalingen
- Toneelstukken; Papiamentu
- Language:
- Papiamento
“...kohe e korta-papel) Ta kiko esaki ta?
Bo mes por mira: un korta-papel.
Tin buki aki?
No.
Anto, ki uzu e tin? (Weter ta hisa skouder) Bon anto. Bai di bo numa (Weter ta sal).
ESENA II.
(Garcin s. E ta bai ne estatwa di brons i ta pasa man riba dje. E ta kai...”
20
Historia dje brug nobo na Corsow
- Creator:
- Mamber, P.A.
- Publication Date:
- 1973
- Type:
- Book
- Format:
- 60 p. : ill., foto's ; 19 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Bruggenbouw; Curaçao
- Geschiedenis; Nederlandse Antillen
- Ongevallen
- Proza; Papiamentu
- Language:
- Papiamento
“...nan mes bida, nan morto y nan mes intiero tambe. E momentuei a hasi tur e hendenan corda, cu morto un dia lo bati man riba nan skouder tambe.
Sea suave of pis; pero nos tur su dia lo jega.
40 Despues ke religioso a marca e sial di cruz invisible riba cada caha...”
|