|
1
Canticanan religioso
- Publication Date:
- 1920
- Type:
- Book
- Format:
- 122. : ; 14 cm.
- Edition:
- Edicion nobo i completa.
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Papiamento
“...flor
E Mama sin mancha di nos Redentor.
Coenucoe ingrato ta nos coerazon
Toer ora e ta sufri secura.
Nos alma ta jena coe toer shimaron,
Sin fruta, sin flor, sin frescura,
Maria, ai manda jobida pa nos
Pe alma por bira hardin di nos Dios.
6 Bin ranca nos bicio...”
2
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch
- Creator:
- Hoyer, W.M, 1862-1953
- Publication Date:
- 1931
- Type:
- Book
- Format:
- 79 p. : ; 24 cm.
- Edition:
- 3e dr.
- Source Institution:
- Leiden University
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Dutch
- Spanish
- Papiamento
“...Eene broek
Eene onderbroek
Eene sok
Een kouseband
Muilen, pantoffels
Schoenen
Laarzen
Un paloe
Un fruta
Jerba
Beeuw, jerba shimaron
Di agricultura.
Un ploeg
Un harki
Un scop
Un chapi
Un zeis
Un hacha
Un piki
Di stal, etc.
Un stal di cabai
Un stal di baca
Un...”
3
Plantkunde van Curaçao voor M.U.L.O.
- Creator:
- Realino, Maria
- Publisher:
- "St. Augustinus" St. Thomas-College ( Curacao )
- Publication Date:
- 1935
- Type:
- Book
- Format:
- 133 p. : ill. ; 23 cm. +
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Dutch
“...stempel.
Tot de Malvaceen behoren nog-
Verba fuku (Sida spino-
sa. L.); Ba so ra pleinchi
(Sida angustifolia. Gris.);
Guiambo shimaron
(Malachra alceifolia. .Jacq.):
Guiambo (Hibiscus escu-
lentus. L.); ('bandelier
= Hanglamp (Hibiscus
schizopetalus. Hook. F...”
4
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch
- Creator:
- Hoyer, W.M, 1862-1953
- Publication Date:
- 1946
- Type:
- Book
- Format:
- 86 p. ; 24 cm.
- Edition:
- 5e dr.
- Source Institution:
- Leiden University
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Dutch
- Papiamento
- Spanish
“...n, enz.
Een hemd
Een onderhemd
Eene broek
Eene onderbroek
Eene sok
Een kougeband
26
Un paloe
Un fruta
Jerba
Beeuw, jerba
shimaron
Di agricultura
Un ploeg
Un harki
Un scop
Un chapi
Un zeis
Un hacha
Un piki
Di stal, etc.
Un stal di cabai
Un stal di baca
Un...”
5
Bonaire volksgeneeskunde
- Creator:
- Brenneker, Vitus
- Publisher:
- Curaçaosch Museum ( Willemstad )
- Publication Date:
- 1947
- Type:
- Book
- Format:
- 17 p. : ; 17 cm.
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Dutch
“...bovendien letters van heiligen en geheimzinnige te-
kens bij schrijven.
Gorgeldrankje (horg). Een aftreksel van maishichiki-
shimaron.
Gorgeldrankje. Een aftreksel van jerba-lagadishi.
Gorgeldronlge. Een aftreksel van jerba-totolica.
Graat in de keel (wesu di...”
6
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans
- Creator:
- Hoyer, W.M, 1862-1953
- Publisher:
- Boekhandel Bethencourt ( Curaçao )
- Publication Date:
- 1950
- Type:
- Book
- Format:
- 87 p. : ; 24 cm.
- Edition:
- 6e druk.
- Source Institution:
- Leiden University
- Subject Keyword:
- Papiamentu -- Glossaries, vocabularies, etc
- Spanish language -- Glossaries, vocabularies, etc
- Genre:
- dictionary (marcgt)
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Dutch
- Papiamento
- Spanish
“...Een hoefijzer
Mansklederen, enz.
Een hemd
Een onderhemd
Een broek
Een onderbroek
Een sok
Un paloe
Un fruta
Jerba
Beeuw, jerba
shimaron
Di agricultura
Un ploeg
Un harki
Un scop
Un chapi
Un zeis
Un hacha
Un piki
Di stal, etc.
Un stal di cabai
Un stal di baca
Un...”
7
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao
- Creator:
- Maduro, Antoine J.
- Brenneker, Paul Hubert Franz
- Publisher:
- Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1961
- Type:
- Book
- Format:
- 244 p. ; 17 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Antropologie; Curaçao
- Geschiedenis; Nederlandse Antillen
- Volksgeneeskunde; Curaçao
- Language:
- Dutch
“...dat hij zijn onderdanigheid betoonde.
96. Buchi Fil
Buchi Fil kreeg eens opdracht van Ba Balentn om hout te kappen bij Poz Shimaron en Rooi Pampuna. Balentin deed dit met de bedoeling om, als Fil goed moe was, hem toch eens n keer een pak rammel te geven,...”
8
Proverbio
- Creator:
- Brenneker, Paul Hubert Franz
- Publisher:
- Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao )
- Publication Date:
- 1963
- Type:
- Book
- Format:
- 91 p. ; 17 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Folklore; Nederlandse Antillen
- Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...bashi Schep niet op als je niets hebt.
507. Cu calor di solo jeje ta canta In het heetst van de zon fluit de cicade.
508. Jerba shimaron ta crece sin plant Onkruid hoef je niet te planten.
509. Jiu cu no ke tende di su mama, at den boca di culebra Een kind dat...”
9
Ora solo baha
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Publisher:
- Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao )
- Publication Date:
- 1968
- Type:
- Book
- Format:
- 74 p. ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Literatuur
- Papiamentu
- Kinderboeken
- Kinderverhalen
- Language:
- Papiamento
“...E barbuletenan a bula bai.
Awor bosonan. E palabrua a dirigi palabra na e laga-dishinan: Trese pa mi pida rais di watapana shimaron. Lagadishinan a kore sali.
Totolikanan, e palabrua a sigui, trese diesdos webu di vruminga loko pa mi. Totolikanan a dirti bai...”
10
Morde supla
- Creator:
- Brenneker, Paul Hubert Franz
- Publication Date:
- 1968
- Type:
- Book
- Format:
- 500 p. ; 14 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Proza; Papiamentu
- Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...sorti senjorita ta presenta den su bida, un cu ta drech.
Dushi palabra di un mucha muh tin un poder misterioso. Nan ta saca shimaron foi mondi. Nan ta haci un curazon, mas duru cu piedra sababa, bira moli.
Tin mucha muh di oro. Nan ta domina homber sin cu nan...”
12
R.K. onderwijsblad voor de Nederlandse Antillen
- Creator:
- R.K. Vereniging voor Onderwijzend Personeel "Don Bosco"
- R.K. Vereniging voor Onderwijzend Personeel "St. Thomas"
- Publisher:
- R.K. Vereniging voor Onderwijzend Personeel "Don Bosco", R.K. Vereniging voor Onderwijzend Personeel "St. Thomas" ( Willemstad )
- Publication Date:
- 1952-1967
- Type:
- serial
- Format:
- v. : ; 29 cm.
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Genre:
- serial (sobekcm)
- periodical (marcgt)
- Language:
- Dutch
“...talen hebben
verloren.
Wij voegen hier nog aan toe, dat in het Spaans naast
marron ook cimarrn bestaat, waar het Papiamentse
shimaron vandaan komt. Van Dam geeft als betekenis
op: Ie slaven en hmsdieren, die vluchten en verwilde-
ren: 2e wild, in het wild groeiend;...”
13
Santo evangelio di Hesu-Cristoe segun San Mateo coe annotacion
- Publisher:
- Vicariato ( S.l. , Curaçao )
- Publication Date:
- [ca. 1950]
- Type:
- Book
- Format:
- 99 p. : ; 21 cm.
- Source Institution:
- Leiden University
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Papiamento
“...coenucoe.
25. Ma ora su hendenan tabata na sonjo, su enemigoe
a bini i a sembra jerba shimaron meimei di trigoe, i el
a bai.
26. Ora koe e trigo a crece i sali, e jerba shimaron a
sali tambe.
27. Anto criarnan di e tata di famia a bini cerca dje i
24. Reino di...”
14
Honor i birtud
- Publisher:
- Vicariato ( S.l. , Curaçao )
- Publication Date:
- [ca. 1950]
- Type:
- Book
- Format:
- 99 p. : ; 18 cm.
- Source Institution:
- Leiden University
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Papiamento
“...victima di e bicio destructor di impureza.
Awor mester ranca e bicio, sino e por kita toer bon ca-
lidad den hende manera jerba shimaron ta sofoca toer bon
semia. Esai ta splica com ta posibel koe hende por jega
na tal caida koe e ta nenga hasta su fe; koe e ta...”
15
Mimus, de chuchubi bekijkt Curaçao
- Creator:
- Holleman, W
- Publisher:
- Boekhandel "St. Augustinus" ( Curaçao )
- Publication Date:
- [1953]
- Type:
- Book
- Format:
- 128 p. : illus. ; 21 cm.
- Edition:
- 2e dr.
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Subject Keyword:
- Description and travel -- Curaçao
- Spatial Coverage:
- Curaçao
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Dutch
“...Veel meer indruk maken echter de orchideen met hun zeer njke,
paarse trossen, de schoonste bloemen van Curasao, de banana's
shimaron.
De schijnknollen lijken wel wat op een bacove. Soms zit er
geweldige hoeveelheid bij elkaar. Ze bloeien maar ns per jaar en...”
16
Ala blanca : dedicá na nos hubentud
- Publisher:
- Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao )
- Publication Date:
- 1912-
- Type:
- serial
- Format:
- v. : Ill. ; 24 cm.
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Genre:
- serial (sobekcm)
- periodical (marcgt)
- Language:
- Papiamento
“...corte, emperador a bis hariendo. ,,bo maestronan a
kere koe uo por a saca nada for di bo. Ma mi tabata mira, hoe
foi es mata shimaron koe mi a plauta, lo crece un dia un paloe
boenita. Pesai mi mes a percura pa bo. I bo no a bronguenza mi
speranza. Manera.un...”
17
Mi lenga (Di prome tomo)
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Publication Date:
- 1970
- Type:
- Book
- Format:
- 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Papiamentu; taalkunde
- Schoolboeken
- Language:
- Papiamento
“...(ku ruku p.e.) Un hende ta rabya, kambya kol. Solo ta blikya paa. Dal moketa, blowsa wowo.
Yerba shimaron: yerba stinki, di mondi. Ku palabra dushi ta saka shimaron foi mondi.
Zoya trank: fors, ku dol.
Burache stropy: kans, molosty. Ka, zet, hum, bow di su awa...”
18
Fiesta di Idioma A2
- Type:
- Book
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
“...kome, Shi Mara no ta konfia e kos mas.
Su manis e ta sigui Nanzi den skond ora esei kana bai e palu mgiko.
Tras di poko mata shimaron Shi Mara ta para wak kon Nanzi ta kita tres saku for di e palu i kome tur kuminda.
Siguiente dia Shi Mara i tur yu ta bai e...”
19
Crossing shifting boundaries : language and changing political status in Aruba, Bonaire and Curaçao / ed. by Nicholas Faraclas, Ronald Severing, Christa Weijer, Elisabeth Echteld.
- Creator:
- Faraclas, Nicholas ( Editor )
- Severing, Ronald ( Editor )
- Weijer, Christa ( Editor )
- Echteld, Elisabeth ( Editor )
- Publisher:
- Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010.
- Type:
- Book
- Source Institution:
- |University of Curaçao
- Holding Location:
- University of Curaçao
“...change s H erbs play a very important role in this regard The leaves of the almo nd tree [ Terminalia catappa L. ] i ndigo shimaron or true indigo [ I ndigofera tinctor i a ] kanelubl um or chamomile tea [ Matricaria chamomilla L. ] s iboyo largu or chives...”
20
Hende a hasi malu p'e: Popular psychiatric beliefs in Curacaoan culture
- Creator:
- Ellen, Rose Mary
- Publisher:
- Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2010.
- Type:
- Book
- Source Institution:
- University of Curacao
- Holding Location:
- University of Curacao
“...change s H erbs play a very important role in this regard The leaves of the almo nd tree [ Terminalia catappa L. ] i ndigo shimaron or true indigo [ I ndigofera tinctor i a ] kanelubl um or chamomile tea [ Matricaria chamomilla L. ] s iboyo largu or chives...”
|