1
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken
Publisher:
Apost. Vicariaat ( Curaçao )
Publication Date:
1869
Type:
Book
Format:
136 p. : ; 17 cm.
Edition:
2e dr.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...flora, de bloesem ; bloei jen. Oen neetsje, eene noot. Katoena, katoen. i Oen paloe katoena , een katoenboom. Wajaka, pokhout. j Mahok, mahonijhout. ! Tem di awa , de regentijd. Oen hoema, een stofregen. Maal tempoe, het onweder. Oen hoos, eene hoos. Biesta, Flet...”
2
Ciento cuenta corticoe : boeki di leza pa uso di school
Ciento cuenta corticoe : boeki di leza pa uso di school
Publisher:
Imprenta Vicariato ( Curazao )
Publication Date:
1881
Type:
Book
Format:
106, IV p. : ; 14 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Subject Keyword:
Linguistics -- Papiamento -- Texts
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
Dutch
“...le; Ta bon! Ma larga mi sinja bo awor tamb (;om bo mes- ter haci, pa nunca na muncloe iin ciuz cai pisar pa bo, Mira bon: koe palue dwars no tai, of bo ta pon un banda di paloe largoe, nunca bo no tien un cmz; ma asina bo ta pon di dwars, ta semper un cruz...”
3
Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao
Een nieuwe cultuur voor de kolonie Curaçao
Creator:
Hamelberg, J.H.J
Publication Date:
1898
Type:
Book
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Dutch
“...in E) Gras yerha uit het S Bloem flor S onveranderd Boon honchi H boontje Mas manshi uit H en S Oranje laraha P laranja Boom palu in S is palo hout. Bosch mondi in S is monte gebergte. Mier vruminga P. formiga Vlieg musquita S mosquito (mosca) Vlinder of kapel...”
4
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius
The celebration of the Queen's accession at St. Eustatius
Creator:
Valk, A
Publication Date:
1899
Type:
Book
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
English
“...keire den cunucu, el a pasa banda di un palu di tamaryn Ora el a hisa su cara pa weita CU no tawatin tamaryn hechu den e palu pe kohe pa Shi Maria, su muh, traha awa-i papa di tamaryn, el a ripara un hombre, sinta den e palu. E hombre su cara tawata tapa CU un...”
5
Handbook of the Netherlands and overseas territories
Handbook of the Netherlands and overseas territories
Creator:
Nederbragt, J.A, 1880-1953
Ministery of Foreign Affairs (Nederland) -- Economic Section
Publisher:
Ministery of Foreign Affairs, Economic Section ( The Hague )
Publication Date:
1931
Type:
Book
Format:
VIII, 405 p. : krt. ; 19 cm.
Source Institution:
Leiden University
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
English
“...3000 mm) is observed in several mountain regions of Java, Sumatra, Borneo and Celebes. The smallest amount on record is 5 30 mm (Palu), the highest amount, 6829 mm, is measured at Kranggan (Java) in the mountain-saddle West of Mount Slamat. When leaving the equator...”
6
Nieuw Testament in het Papiamentsch
Nieuw Testament in het Papiamentsch
Creator:
Eybers, G.J
Publication Date:
1932
Type:
Book
Format:
535 p. : ; 12°
Source Institution:
Leiden University
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...druif di sumpina, ó figu di caduahi? , 17 Asina cada bon palu ta produci bon fruta, ma un palu fofo ta duna mal fruta. 18 Un bon palu no por duna mal fruta, ni un palu fofo por duna bon fruta. 19 Tur palu, qu no ta duna bon fruta, ta worde corta, y tira den candéla...”
7
Plantkunde van Curaçao voor M.U.L.O.
Plantkunde van Curaçao voor M.U.L.O.
Creator:
Realino, Maria
Publisher:
"St. Augustinus" St. Thomas-College ( Curacao )
Publication Date:
1935
Type:
Book
Format:
133 p. : ill. ; 23 cm. +
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Dutch
“...Vertegenwoordigers van deze familie zijn: Palu dushi (Chlorophora tinctoria. Gaudich). Broodboom (Artocarpus incisa. L.f.). Mata palu (Ficus Brittonii Bold.) ook gekweekt. Ficus elastica Roxb. gekweekt. Bij de Palu dushi staan de meeldraadbloetnpjes tot katjes...”
8
Bonaire volksgeneeskunde
Bonaire volksgeneeskunde
Creator:
Brenneker, Vitus
Publisher:
Curaçaosch Museum ( Willemstad )
Publication Date:
1947
Type:
Book
Format:
17 p. : ; 17 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Dutch
“...beet. Men krijgt dan geen infectie, en de wonde geneest prachtig. Hoofdpijn (dolor di cabez). Maak een paar blade- ren van de palu-santu schoon, plak ze met slaolie te- gen het voorhoofd, en bind ze met een doek vast. Hoofdpijn. Wrijf wat bladeren van temetica...”
9
Historia di Curaçao
Historia di Curaçao
Creator:
Hoyer, W.M, 1862-1953
Publisher:
Libreria Bethencourt ( Curaçao )
Publication Date:
1948
Type:
Book
Format:
103 p. : ill. ; 21 cm.
Edition:
2a ed.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...mand pa capitan Corter a hundi inmedia- tamente; lam a ranca e barconan chiquito fo'i nan ancia, i dal nan quibra contra Klip. Palu i heru di e barco destrui a salta te na un gran distancia i o quibra tur cas, cu nan a cayi ariba. A haya pieza di e barco tras...”
10
The Netherlands West Indies : The islands and their people
The Netherlands West Indies : The islands and their people
Creator:
Poll, Willem van de, 1895-1970
Dolman, Joop
Publisher:
Van Hoeve ( The Hague )
Publication Date:
1951
Type:
Book
Format:
60, [63] p.pl. : ill. ; 26 cm.
Source Institution:
Leiden University
Subject Keyword:
Pictorial works -- Netherlands Antilles
Spatial Coverage:
Netherlands Antilles
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
English
Dutch
“...*^k MS BBSS ease PM M Dye-wood trees, suppliers of purple and bright red dyes Rincón, quiet little village in the valley The “palu di sieja”, as hoorible as a huge polyp Back from the well Brandaris, Bonaire’s highest peak Goto Lake, salt and treacherous quicksands...”
11
A little guide English-Papiamento
A little guide English-Papiamento
Creator:
Hoyer, W.M, 1862-1953
Publisher:
Boekhandel Bethencourt ( Willemstad )
Publication Date:
1952
Type:
Book
Format:
51 p. : ; 24 cm.
Edition:
3rd ed.
Source Institution:
Leiden University
Subject Keyword:
Papiamentu -- Conversation and phrase books
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
English
Papiamento
“...Funnel .. Trekter Cock .. Kramchi Cork-screw . .. Korketrek Match .. Lucifer Fire .. Candela Coal .. Carbon Wood .. Palu Ashes .. Shinishi Smoke .. Huma Food, etc. Cuminda, etc. Bread .. Pan Flour .. Harifla di pan Corn-meal .. Hariria di...”
12
Cuentanan di nanzi
Cuentanan di nanzi
Creator:
Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date:
1952
Type:
Book
Format:
97 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution:
Leiden University
Subject Keyword:
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles
Tales -- Netherlands Antilles
Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
Spatial Coverage:
Netherlands Antilles
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...POPCHI Dl BREUW Shon Arey tabatin un hoffi masha bunita. Tur sorto di palu di fruta tabata crece aden. Palu di mango, di schubappel, di guyaba, di sorsaca, di mispel, enfin, bo no por corda un palu di fruta, cu Shon Arey no tabatin den su hoffi. Tur dia Nanzi tabata...”
13
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo
Creator:
Sociedad bíblica neerlandesa
Publication Date:
1952
Type:
Book
Format:
511 p. : ; 16 cm.
Source Institution:
Leiden University
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
Greek, Ancient (to 1453)
“...druif di sumpina, ó figu di cadushi? 17 Asina cada bon palu ta produci bon fruta, ma un palu malu ta duna mal fruta. 18 Un bon palu no por duna mal fruta, ni un palu malu por duna bon fruta. 19 Tur palu, qu no ta duna bon fruta, ta worde corta, y tira den candéla...”
14
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu
Creator:
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
Publisher:
Willemstad ( Curaçao )
Publication Date:
1953
Type:
Book
Format:
139 p. : ; 21 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...(velyo) viejo bieu vetus inferno infiemo firnu infemus puro puro puru purus duro duro duru durus mau malo malu malus pau palo palu palus i) Den hopi caso e terminacionnan cin, sin, ancia i encia a cam- bia pa shon, ansha i ensha. Manera a queda stipula den Gap...”
15
Di mi ta di mi di bo ta di bo
Di mi ta di mi di bo ta di bo
Creator:
Brenneker, Paul Hubertus Frans, 1912-1996
Publication Date:
1953
Type:
Book
Format:
[16] p. : ; 14 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...delaaster cen chiki. 2 Ta cumpli cu su promeseman. 2 Ta paga huur di cas promer dia di luna, no di dos. 4 Tin rabia riba taha palu. 5 Ta paga un cuenta mesora. 6 Semper e tin algo warda pa otro hende no tin cu warda riba nan cen. 7 Ta un bomber di palabra...”
16
Vogeltrek op de Nederlandse Benedenwindse eilanden
Vogeltrek op de Nederlandse Benedenwindse eilanden
Creator:
Voous, K.H
Publication Date:
1953
Type:
Book
Format:
[8] p. : ; 24 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Dutch
English
“...eenden komen fourageren. Salinas en zoutwater-meren vindt men niet alleen in het Zuiden (Pekel- meer), maar ook in het midden (Palu Lechi) en het Noorden (Slagbaai, Playa Frans, Goto). Honderden plevieren, strandlopers, ruiters en andere waadvogels, grotendeels...”
17
Vis met de vissen
Vis met de vissen
Creator:
Venlo, Paul van
Publisher:
Hollandsche Boekhandel ( Curaçao )
Publication Date:
1953
Type:
Book
Format:
104 p. : ; 14 cm.
Edition:
2e en verb. uitg.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Subject Keyword:
Fishes -- Caribbean Sea
Spatial Coverage:
Caribbean Sea
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Dutch
“...bunita, buni chikitu, buni cora, buni fluitd, buni kart, buni plat, buni rond, buni spanj, bushi. Cabai di awa, cabarn, cabz den palu, cabz di cabai, cabz di kshi, cabicchi, cabisht, cachican, cacubl, caha di mrto, calala, calpeeuw, calala di hndu, can- dlchi...”
18
Alonso de Ojeda
Alonso de Ojeda
Creator:
Bayle, Constantino
Goilo, Enrique R
Publisher:
Hollandsche Boekhandel ( Curaçao )
Publication Date:
1953
Type:
Book
Format:
107 p. : ill. ; 22 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Subject Keyword:
Discovery and exploration -- Spanish -- America
Spatial Coverage:
America
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...gayardia. Den e parti mas altu di e tore tabata sali for di e baranda un biga di mas o menos siete bara di largu, na forma di un palu di ceba leu den laria. Ojeda a bana gana di midi i a bula riba dj, camna bai te na su fin pa midi cu su pia i aya na su fin el...”
19
Wat in het wild groeit en bloeit op Curaçao, Aruba en Bonaire : zakflora
Wat in het wild groeit en bloeit op Curaçao, Aruba en Bonaire : zakflora
Creator:
Arnoldo, M
Publisher:
Natuurwetenschappelijke Werkgroep Nederlandse Antillen ( Willemstad )
Publication Date:
1954
Type:
Book
Format:
IV, 167, [4] p., 68 p.pl. : ill. ; 20 cm.
Source Institution:
Leiden University
Subject Keyword:
Nederlandse Antillen
Spatial Coverage:
Nederlandse Antillen
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Dutch
English
“...tweetallen in de bladoksel staan en uitgroeien tot afgeplat-bolvormige gesteelde vijgjes met een doorsnede van 5 mm. Mata palu, Mahok di mondi. Curacao, Bonaire. Ficus brittonii Bold. Moraceae b Takken zonder luchtwortels; blad en bloem anders..... 64 64 a...”
20
Corsouw ta conta
Corsouw ta conta
Creator:
Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date:
1954
Type:
Book
Format:
103 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Subject Keyword:
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao
Animals, Legends and stories of
Spatial Coverage:
Netherlands Antilles -- Curaçao
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...hak pa hida i morto. Ora e palu tabata cerca dl cai, Jos a tira e di dos lamoenchi abao na suela. E palu a bira hopi mas diki. Wela a grita: Cincu cien diabel, cincu cien hacha. Cincu cien diabel a sali ta hak palu. Ora pa ore e palu ta bira mas delega. Te porfin...”