1
Historia kortikoe nan foor di bybel
Historia kortikoe nan foor di bybel
Creator:
Putman, J.J, 1812-1883
Publication Date:
1852
Type:
Book
Format:
[58] p. : ; 16 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...Alisaloii iio a tarda di biiii /i-oMtrf eber.s^) di soe tata. Ma lieende iiaii di Da- vid a bilnga asiena baleiite, /n nan a mata bieriti doos miel bomber. Absalon mee.s hoeiendo, sientaar arieba oen moela, a broeha koe soe kabei deen rama di oen pa- loe. Moela...”
2
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken
Woordenlyst der in de landstaal van Curaçao meest gebruikelyke woorden; vermeerderd met eenige gemeenzame zamenspraken
Publisher:
Apost. Vicariaat ( Curaçao )
Publication Date:
1869
Type:
Book
Format:
136 p. : ; 17 cm.
Edition:
2e dr.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...hoofd. Kabei, het haar. Frenta, het voorhoofd. Kalpaatsji, de schedel. Plooi, de rimpels. Kara, het aangezigt. Kabei di wowo, de wenkbraauwen. Wwo, het oog. Wwonan, de oogen. Popetje di wwo, de oogappel. Oen ora, een oor. Naaiesji, de neus. Hoerakoe di naniesji...”
3
Volkskunde van Curaçao
Volkskunde van Curaçao
Creator:
Meeteren, van, Nicolaas, 1861-1953
Latour, M.D.
Publisher:
Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1947
Type:
Book
Format:
248 p. : ill., foto's, muz. ; 24 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Antropologie
Folklore; Curaçao
Volksgeneeskunde
Language:
Dutch
“...casa ma compa Beloechi n' ke firma, ee! Ma jeega, ma jeega ho Beloechi ma jeega, ee! Boechi Piet a hinka man den wea di boonchi mi sjon. Hiza wowo mira deeleega, ajoo! Madua, ga mee naar den akker, Kom mee naar den akker om boonen te eten, Madua, kom mee naar...”
4
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña
Creator:
Rosario, Guillermo E
Publication Date:
1964
Type:
Book
Format:
64 p. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Fictie
Korte verhalen
Literatuur
Language:
Papiamento
“...major ku tabata pretu di su wowo. Recuerdonan di su hubentud den kwa el a jega di pasa pa un situashon semilar ta dune fortalesa pa por soport e dolor i ku judansa di Ser-nan di hospital e por bin konsol e mucha den su angustia. Nos di dos istoria, "Dos Epoka...”
5
Ora solo baha
Ora solo baha
Creator:
Lauffer, Pierre Antoine
Publisher:
Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date:
1968
Type:
Book
Format:
74 p. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Literatuur
Papiamentu
Kinderboeken
Kinderverhalen
Language:
Papiamento
“...gai kantad di Buchi Albu, tabata sinta kabisha bow di poko rama di flaira. Kalor a bute marja, di moda ku el a bai skonde pa solo kajente. Den esei el a tende un kombersashon djis banda di dje. El a habri un wowo so, i mira Djodji, e buriku di Buchi Albu,...”
6
Seis anja káska berde
Seis anja káska berde
Creator:
Lauffer, Pierre Antoine
Publisher:
Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba )
Publication Date:
1968
Type:
Book
Format:
54 p. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Autobiografieën
Literatuur; Curaçao
Memoires; Nederlandse Antillen
Papiamentu; proza
Politie
Language:
Papiamento
“...despwes di diesdos or di anochi, pa bai un bulfait den Dein. Mi ta korda kla kon ma balia ku un mucha di Islariba' ku kabei strik jen di un pomada ku tabata hole zir. Banda di kwator di marduga nos a baha pa kampamentu. Pero nos a lubida asuntu di e buraku...”
7
Kwenta pa kaminda
Kwenta pa kaminda
Creator:
Lauffer, Pierre Antoine
Corsen, Charles S
Publisher:
De Wit ( Oranjestad , Aruba )
Publication Date:
1968
Type:
Book
Format:
[VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Fictie
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Literatuur; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...dos famia di nan a kaba di muri ? Un poko pariba di misa tres homber tabata para kombersa na bos haltu. Mester ta ku bispu di Pasku nan a kore un paranda sep, i drumi unda ku ta. Nan panja i nan kabei tabata jen di tera. Despensami, Petra, esun di mas biew...”
8
Pa distrai : loradanan di bida
Pa distrai : loradanan di bida
Creator:
Maduro, Antoine J.
Publication Date:
1969
Type:
Book
Format:
72 p. ; 24 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Lexicologie
Literatuur
Papiamentu
Poëzie
Language:
Papiamento
“...candela, pone awa na di bo. No laga eos cubu di sorpresa, ni comet nun clasi torpesa. Haci manera Tawa: Traha dam, warda awa. Maske bo n t hombr i lamn, no laga eos cubu di man. Macacu su wowo ta hundu, ta yora temprn. precipitashn T un acto di locura canta gloria...”
9
Muchila
Muchila
Creator:
Booi, Hubert
Habibe, Frederick Hendrik
Publisher:
De Wit ( Oranjestad , Aruba )
Publication Date:
1969
Type:
Book
Format:
68 p. ; 22 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Literatuur
Poëzie; Nederlandse Antillen
Poëzie; Papiamentu
Religieuze literatuur
Language:
Papiamento
“...konten, ta di bo. Monchi, pa prom bes a hisa su kabes, i a habri su wowo. E ta deskonsert pa e lusnan di tur banda. Tur kos ta briya i ta ilumin. Rayonan di glorya ta sali di tur banda den direkshon pe, for di e murayanan, for di e salonnan, for di ngel-nan...”
10
Fiesta di Idioma A2
Fiesta di Idioma A2
Type:
Book
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
“...6h Diktado 1. Un zjiraf ta drumi dies mint. 2. Un len por drumi binti ora. 3. Un muska ta kousa malesa di drumi. 4. Ora bo ta drumi, bo kabei i ua ta krese mas lih 5. Ora bo ta na soo, bo wowo ta move bai bin. 6i Domin di palabra Buska e pidanan ku ta pas...”
11
Fiesta di Idioma A1
Fiesta di Idioma A1
Type:
Book
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
“...skref. den pa bou di riba di Mila 1. Wela i Mila ta sint ... e palu. 2. Mila tin un ppchi di boter... su skochi. 3. E ppchi ta ... Mila. 4. Tawela a trese e ppchi ... Mila. 5. Mila ta mara streki ... e kabei di kabuya. riba pa ku banda di rond di E lanthis 1. E...”
12
Mi lenga (Di prome tomo)
Mi lenga (Di prome tomo)
Creator:
Lauffer, Pierre Antoine
Publication Date:
1970
Type:
Book
Format:
2 dl. : ill., foto's ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Papiamentu; taalkunde
Schoolboeken
Language:
Papiamento
“...bisa di ultimo yu). Boka di pos. Wowo di awa. Nanishi di fli. Pia di mesa, di kama. Barika di lia (ora ta subi fli e lia ta forma barika). Orea di knchi. Sanka di boto, barku. Man di krnk (pa start owto o motor). Kabes di kama. Shirishiri di ppchi (di ppchi...”
13
Kuenta folklóriko
Kuenta folklóriko
Creator:
Muller, Enrique Antonio Francisco
Faries, Ariadne
Type:
Book
Format:
22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Kinderboeken; Nederlandse Antillen
Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...'Wl, sigui pone blachi den mi kabei, lo ta den n di e blachinan ta ponemi bira invisibel.' Kada be ku e muh pone un blachi den e kunukero su kabei, esaki tabata puntra: 'Bo ta mirami anda?' Ora e delaster blachi tabata den kabei di e kunukero, e muh a laga su...”
14
Sistema di alimentashon
Sistema di alimentashon
Creator:
Tromp, Ito
Publisher:
De Wit ( Oranjestad , Aruba )
Publication Date:
1970
Type:
Book
Format:
IV, 29 p. : ill. ; 23 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Voeding
Voedingsleer
Language:
Papiamento
“...kweru, nos kabey ta kay, nos huanan ta krese, nos heridanan ta kura. Kada un di nos tin ku prkur pa ora nos kome, ku e kuminda tin sufisyente materya di desaroyo. PROTEINA Nos konos proteina di balor halto i proteina di kategoria abow. Proteina di balor halto...”
15
Gemeenzame zamenspraken, behoorende bij de: Proeve eener Hollandsche spraakkunst, ten gebruike der algemeene armenschool, in de gemeente van de H. Rosa op Curaçao / J.J. Putman
Gemeenzame zamenspraken, behoorende bij de: Proeve eener Hollandsche spraakkunst, ten gebruike der algemeene armenschool, in de gemeente van de H. Rosa op Curaçao / J.J. Putman
Publication Date:
[1849]
Type:
Book
Source Institution:
Leiden University
“...wanta ningoen inoelsja soe- si. Lo mi perkoera desdi an oor di ta seemper liempi. Lamanta seemper tem_ pran, hast bo orasjon di maienta, i per- koera di laba bo manoe i bo kara, d’i penja bo kabei, di spoela bo boka i d'i liempia bo dieente. schoon te maken....”
16
Simadán : revista literario-cultural
Simadán : revista literario-cultural
Creator:
Lauffaer, Pierre A
Publication Date:
1950-
Type:
serial
Format:
v. : ; 31 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Papiamento
“...si ta hende e ta o no. Su figura ta mitar skondi tras di un palu, solamente su kabes e ta saka af. Mientras tin un pipita di rosea den mi pechu mi no por lubida e kara ei: im kara tm na kabei, ku dos wowo kora manera kandela, manera dos pida karbon ku ta kima...”
17
Mi nigrita-papyamentu
Mi nigrita-papyamentu
Creator:
Rosario, Guillermo E
Publication Date:
1971
Type:
Book
Format:
43 p. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Literatuur
Papiamentu
Poëzie
Language:
Papiamento
“...nos funchi ku pisk den hotlnan di luho i nos ta al abanan dilanti di strao i di kas. .a : or < Return £>q u. irfanui i f ton ' ifooHb .. 20 ib i ofi"rtg lb 35 Nos ku ta mas hopi /a no tin brgwensa di nos kabei di "kring" o di "peper" anke p'esey nos ta uza...”
18
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)
Creator:
Lauffer, Pierre Antoine
Lauffer, Pierre Antoine
Publisher:
Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1971
Type:
Book
Format:
2 dl. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Folklore
Papiamentu
Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Taalkunde
Schoolboeken
Language:
Papiamento
“..."Bandera di maishi. Ku un "man sushi ta kita fruta hopi haltu na palu. Fruta fresku ta bon pa sal. Fruta brd, reip (kasi hechu), hechu. Kska di banana. Wowo di koko. Piplta di mango. Simia di fruta. Zjilt dl pinda (e flishi rond di pipita di pinda). Kachu di pampuna...”
19
Mi lenga (Di dos tomo)
Mi lenga (Di dos tomo)
Creator:
Lauffer, Pierre Antoine
Publication Date:
1971
Type:
Book
Format:
2 dl. : ill., foto's ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Papiamentu; taalkunde
Schoolboeken
Language:
Papiamento
“...tow. 4. Rudia di pia. Rudia (trah di un pida paa lor pa pone riba kabes, i pa karga un baki o makutu. 5. Pa ekspres algu ku ta na duda o imaginaryo. 6. Wowo blows: Ora nan a dal un hende moketa den su wowo. Marka pretu bow di wowo: Por ta di soo o kansan-...”
20
Porta será : piesa di un akto
Porta será : piesa di un akto
Creator:
Sartre, Jean-Paul
Henriquez-Alvarez Correa, May
Publication Date:
1972
Type:
Book
Format:
53 p. ; ill. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Franse revolutie
Toneelstukken; Franse taal; Nederlandse vertalingen
Toneelstukken; Papiamentu
Language:
Papiamento
“...grof, man duru Bon tin kachetei kobarde, bon tin boke kobarde, bon tin stemi kobarde, bo kabei n ta di kobarde. I ta pa bo boka, bo stem, bo kabei mi ta stimabo. Di brde? Di brde-brde? Bo ke mi hura? Anto mi ta desafi nan tur, esnan aya bou i esnan aki. Estelle...”