|
|
1
Ewanhelie di San Matheo
- Creator:
- Conradi, Cornelis, 1807-1876
- Publication Date:
- 1844
- Type:
- Book
- Format:
- 75 p. : ; 22 cm.
- Source Institution:
- Leiden University
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Papiamento
“...ta grita deen moondi: Dretja kamina nan di Senioor,
4 hasi nan liempi. Anto Guan tabatien oen biesti di lana di
kameel i oen faha di kweroe roondo di soe barika, i eel ta-
5 bata komee tirakootsji i stropi di honig di moondi. I heen*
de nan di Jerusalem i...”
2
Boeki di oracion pa uso di Catolicanan di Curacao, Bonaire i Aruba
- Publisher:
- Imprenta di Vicariato ( Curacao )
- Publication Date:
- 1885
- Type:
- Book
- Format:
- 62 p. : ill. ; 13 cm.
- Edition:
- Segunda ed.
- Source Institution:
- Leiden University
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Papiamento
“...den mi
eoerazon : den bo presencia anto mi ta
haci toer es propsito-aki; o bendi-
ciona nan, i haci pa bo gracia, koe
rei no faha coe nan nunca mas. Si,
mi bon Hesus reehor moeri boe di
afligi Bo trob. Biba anto den di mi, adorabel Hesus i koe mi biba semper...”
4
Compendio de la gramática del papiamento ó sea método para aprender á hablarlo y á escribirlo en corto tiempo
- Creator:
- Evertsz, N.J
- Publisher:
- Bethencourt ( Curazao )
- Publication Date:
- 1898
- Type:
- Book
- Format:
- 107 p. : ; 18 cm.
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Subject Keyword:
- Papiamentu
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Esperanto
“...venaar (')
Hervido, lierb liere-
b.
Hilo de cafia [de pes-
car], lina.
Lentejnelas, pajet ()
Levadura, zuur-
deck ()
Ligadura, faha, ban-
tji(-)
Macizo, masief ()
Mal, maloe.
Mana, mana.
Mascara, mascarada.
Mencionar, menciona.
Hmcha.v,liincha, reis {') , 7...”
5
Woordenlijst en samenspraak Hollandsch-Papiamentsch-Spaansch
- Creator:
- Hoyer, W.M, 1862-1953
- Publication Date:
- 1931
- Type:
- Book
- Format:
- 79 p. : ; 24 cm.
- Edition:
- 3e dr.
- Source Institution:
- Leiden University
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Dutch
- Spanish
- Papiamento
“...Un penja
Un nabaha
Un sambetchi
Un zakdoek
Un bril
Un lente
Un kijker
Un binokel
Un oloshi
Un leontina
Un cadena
Un beurshi
Un faha
Un maleta
Un cariel
Un garoti
Un scuier
Un ringchi
Un cigaria
Un pipa
Un siga
Un parasol
Un potmoni
Botin
Una alpargata
Una sandalia...”
6
Nieuw Testament in het Papiamentsch
- Creator:
- Eybers, G.J
- Publication Date:
- 1932
- Type:
- Book
- Format:
- 535 p. : ; 12°
- Source Institution:
- Leiden University
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Papiamento
“...a taha nan, qu nan no por hiba nada mas pa nan
camina sino solamente un garoti, sin pan, sin sacu di biaha, sin
placa den nan faha.
9 Ma qu nan bisti nan cutiza, ma no dos bisti riba otro.
10 Y el a bisa nan : den qui cas, qu boso drenta, queda ei te
ora boso...”
7
Woordenlijst en samenspraak : Hollandsch, Papiamentsch, Spaansch
- Creator:
- Hoyer, W.M, 1862-1953
- Publication Date:
- 1946
- Type:
- Book
- Format:
- 86 p. ; 24 cm.
- Edition:
- 5e dr.
- Source Institution:
- Leiden University
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Dutch
- Papiamento
- Spanish
“...Un penja
Un nabaha
Un sambetchi
Un zakboek
Un bril
Un linte
Un kijker
Un binokel
Un oloshi
Un leontina
Un cadena
Un beurshi
Un faha
Un maleta
Un cariel
Un garoti
Un ecuier
Chinelas, pantuflas
Calzados, zapatos
Botas
Botin
Una alpargata
Una sandalia
Las cintas...”
8
Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch
- Creator:
- Hoyer, W.M, 1862-1953
- Publication Date:
- 1948
- Type:
- Book
- Format:
- 112 p. : ; 22 cm.
- Edition:
- [New ed.]
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Subject Keyword:
- Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc
- Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc
- English language -- Glossaries, vocabularies, etc
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- English
- Papiamento
- Dutch
“...Buckle
Female attire, etc.
Dress, gown
Chemise, vest
Skirt
Underskirt, slip
Garb
Jacket
Corset
Shawl
Apron
Stocking
Col
Puno
Faha
Guiel
Handscun
Lenso di saco
Saco
Boton
Knoopscat
Pena
Nabaha
Nabaha di seguridad
Scuier di pana
Scuier di cabey
Sambetchi
BrU...”
9
Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch
- Creator:
- Hoyer, W.M, 1862-1953
- Publisher:
- Hollandsche Boekh. ( Curaçao )
- Publication Date:
- 1948
- Type:
- Book
- Format:
- 112 p. : ; 22 cm.
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Subject Keyword:
- Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc
- Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc
- English language -- Glossaries, vocabularies, etc
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- English
- Papiamento
- Dutch
“...Buckle
Female attire, etc.
Dress, gown
Chemise, vest
Skirt
Underskirt, slip
Garb
Jacket
Corset
Shawl
Apron
Stocking
Col
Puno
Faha
Guil
Handscun
Lenso di saco
Saco
Boton
Knoopscat
Pena
Nabaha
Nabaha di seguridad
Scuier di pana
Scuier di cabey
Sambetchi
Bril...”
10
Woordenlijst en samenspraak, Hollands-Papiaments-Spaans
- Creator:
- Hoyer, W.M, 1862-1953
- Publisher:
- Boekhandel Bethencourt ( Curaçao )
- Publication Date:
- 1950
- Type:
- Book
- Format:
- 87 p. : ; 24 cm.
- Edition:
- 6e druk.
- Source Institution:
- Leiden University
- Subject Keyword:
- Papiamentu -- Glossaries, vocabularies, etc
- Spanish language -- Glossaries, vocabularies, etc
- Genre:
- dictionary (marcgt)
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Dutch
- Papiamento
- Spanish
“...Un penja
Un nabaha
Un sambetchi
Un zakboek
Un bril
Un linte
Un kijker
Un binokel
Un oloshi
Un leontina
Un cadena
Un beurshi
Un faha
Un maleta
Un carriel
Una liga
Chinelas, pantuflas
Calzados, zapatos
Botas
Botin
Una alpargata
Una sandalia
Las cintas, los cordo-...”
11
Cuentanan di nanzi
- Creator:
- Pinto, Nilda, 1918-1954
- Publication Date:
- 1952
- Type:
- Book
- Format:
- 97 p. : ill. ; 18 cm.
- Source Institution:
- Leiden University
- Subject Keyword:
- Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles
- Tales -- Netherlands Antilles
- Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
- Spatial Coverage:
- Netherlands Antilles
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Papiamento
“...manera un colebra abao na suela.
Ta quico e cos aqui? el a bisa cu un cara vies. E faha a
i respond: Ami yama: Zuta tur.
Esey Nanzi a compronde perfectamente. El a coge e faha
i el a bai cas cun. Muchanan tabata grita di hamber. Nan
a quere, cu awe Mama tabatin...”
12
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo
- Creator:
- Sociedad bíblica neerlandesa
- Publication Date:
- 1952
- Type:
- Book
- Format:
- 511 p. : ; 16 cm.
- Source Institution:
- Leiden University
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Papiamento
- Greek, Ancient (to 1453)
“...qu yama Agabo;
1 j Y el a bin ceca nos, y el a tuma e faha di Pablo, y ma-
rando é mes su man y pianan, é dici: Esaqui Spiritu Santu ta
bisa: Asina e Judiunan di Jerusalem lo mara e homber, na quen
e faha aqui ta pertenece, y entregu’é den man di paganunan....”
13
Bou dje pal'i flamboyan : diez cuenta corticu
- Creator:
- Jongh, de, G.M
- Jongh, de, Eddy
- Publisher:
- Eddy de Jongh ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1962
- Type:
- Book
- Format:
- 40 p. :ill., tek. ; 22 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Fictie
- Korte verhalen
- Literatuur
- Language:
- Papiamento
“...Simn tur eos na placa chiqu, i a bisa tambe cu e homber tabatin 14
carzon blauw cu strepi blancu i camisa dam pretu cu blancu i faha di padvinder, sospecho a bin cai unbez riba Jaime. Don Simn a hanja e placa di oro back, i James e trinta florin. Van Dongen a...”
14
Proverbio
- Creator:
- Brenneker, Paul Hubert Franz
- Publisher:
- Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao )
- Publication Date:
- 1963
- Type:
- Book
- Format:
- 91 p. ; 17 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Folklore; Nederlandse Antillen
- Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...aangeboden wordt.
407. Experiencia bo ta cumpra na pakus di hende bieuw Ondervinding koop je in de winkel van oude mensen.
408. Faha bieuw conoce su Centura Een oude riem kent zijn middel.
409. Awe no ta fia, majan si Vandaag lenen we niet, morgen wel.
410. Shon...”
15
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña
- Creator:
- Rosario, Guillermo E
- Publication Date:
- 1964
- Type:
- Book
- Format:
- 64 p. ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Fictie
- Korte verhalen
- Literatuur
- Language:
- Papiamento
“...buska e plaka, !
8
pero e tamipoko a logra hanja esei unbes.
Virginia a lubida mes ku el a mara e plaka den un lensu i mare na e faha di su shimis.
Mientras tantu Shon Sila, impasiente a saka su kalia for di tras di su orea i ke a huma, pero e no tabatin lusafi...”
16
Dede pikiña : dedica na nos muchanan
- Creator:
- Juliana, Elis
- Publisher:
- Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1964
- Type:
- Book
- Format:
- 32 p. ; 22 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Literatuur
- Papiamentu
- Poëzie
- Kinderboeken
- Language:
- Papiamento
“...bari tik ora tak cu e tik haa tak ta su tik ora tak di ba- tik ri bo tak. 11
SPANTA-PARA
Antajera ma lanta prome cu solo sali; faha mi cintura, bisti mi sambarcu cu mi sombre cabana, drenta mi hoffi, chapi mi cunucu, planta maishi, patia cu pampuna, milon cu...”
17
Cuentanan di Nanzi
- Creator:
- Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria
- Publisher:
- Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1965
- Type:
- Book
- Format:
- 76 p. ; ill., tek. ; 24 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen
- Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu
- Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu
- Fabels
- Language:
- Papiamento
“...manera un colebra abao na suela.
Ta quico e cos aqui? el a bisa cu un cara vies. E faha a respond: Ami yama: Zuta tur.
Esey Nanzi a compronde perfectamente. El a coge e faha i el a bai cas cun. Muchanan tabata grita di hamber. Nan a quere, cu awe Mama tabatin...”
18
Wazo riba rondu
- Creator:
- Juliana, Elis
- Publication Date:
- 1967
- Type:
- Book
- Format:
- 3 dl. : ; 22 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Fictie
- Korte verhalen; Nederlandse Antillen
- Literatuur; Nederlandse Antillen
- Papiamentu
- Language:
- Papiamento
“...come ultimo dianan?
Tin hende no ta kere, pero tin dia bo por lanta sin un sen pretu den cas. Ta bo barica bo ta hala mara cu faha hanchu laga radio grita pa hende bibu no tendebo keha.
Anto ata hende ta bin reis riba bo, ta dia ela bin pasa. Manera defuntu...”
19
Anto Dyos tin bo kolo : korona di sonetonan
- Creator:
- Rosario, Guillermo E.
- Publication Date:
- 1968
- Type:
- Book
- Format:
- 15 p. ; 22 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Literatuur
- Papiamentu
- Poëzie
- Language:
- Papiamento
- Papiamentu
“...imahen ideal fwente inagotabel di nos anhelo
BO NOMBER SEA SANTIFIKA awe, maan i te den eternidat.
I di Esun ka muri pa nos seguridat Hesukristu, Bo Yu, krusifik
LAGA BO REYNO, BINI NA NOS Bo bendishon riba nos okupashon pa nos stimabo tur dia ku deboshon adorabo...”
20
Kwenta pa kaminda
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Corsen, Charles S
- Publisher:
- De Wit ( Oranjestad , Aruba )
- Publication Date:
- 1968
- Type:
- Book
- Format:
- [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Fictie
- Korte verhalen; Nederlandse Antillen
- Literatuur; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...budum den e saku di papel. Mi por a mira kla kon e homber a dal un rosea grandi. E trabow tabata maestral.
E tipo a para ranka su faha un ratu, i keda weta e otro banda di kaja. Kasi mi por a roga pa e grips di tres banana.
El a kumpli ku mi deseo. Mes rpido i...”
|