1
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel Holiday Inn Curaȧo, 25, 26 i 27 di april 1969
Week-end di estudio : organisa pa Fundashon pa promove i propagá identidad propio i solidarismo antiyano, Hotel "Holiday Inn Curaȧo", 25, 26 i 27 di april 1969
Publication Date:
1969
Type:
Book
Format:
75 p. ; 24 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Congressen
Ethiek
Nationale bewegingen
Nationalisme
Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...giambo? Pero pa bo por adapt un kultura na bo mes karakter, bo mester tin konfiansa den bo mes, bo mester sa ken bo ta, bo mester tin e guts di tuma loke bo por uza i impon loke ta di bo. Pasobra bo no por rekonos loke bo ta, si bo no sa kiko bo ta bal. Imaginabo...”
2
Mi lenga (Di prome tomo)
Mi lenga (Di prome tomo)
Creator:
Lauffer, Pierre Antoine
Publication Date:
1970
Type:
Book
Format:
2 dl. : ill., foto's ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Papiamentu; taalkunde
Schoolboeken
Language:
Papiamento
“...Pa ekshort un persona pe ta aktivo, nos por bise: Barku mar n sa gana flete. Ma komademan di marshe ta prefer di zembla: Bo meste kana pa bo sanka tembla! Si bo spera kos baha foi shelu, drumi pech ariba den bo kama, nunka lo bo n haa nada. Esun ku n ta yora...”
3
Sistema di alimentashon
Sistema di alimentashon
Creator:
Tromp, Ito
Publisher:
De Wit ( Oranjestad , Aruba )
Publication Date:
1970
Type:
Book
Format:
IV, 29 p. : ill. ; 23 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Voeding
Voedingsleer
Language:
Papiamento
“...Muchanan di skol ta krese mash lih. P'esey nan tin mestr di hopi materyanan protektor i di desaroyo. 2. Muchanan di skol ta mash aktivo. Nan ta hunga hopi i tin ku sia duru. Pa tal akshon tin mestr di hopi materya kombustibel. 3. Muchanan di skol tin un stoma chikito...”
4
Maneho riba profeshonalisashon di maestro na Korsou
Maneho riba profeshonalisashon di maestro na Korsou
Creator:
Manuel, Desiree
Publisher:
Willemstad , Curaçao : Fundashon pa Planifikashon di Idioma / Universiteit van de Nederlandse Antillen, 2011.
Type:
Book
Format:
Book
Source Institution:
University of Curacao
Holding Location:
University of Curacao
“...funshonamentu propio Inovashon Perspektiva riba karera/ mih salario KON Individual v/s tim Paden i paf di skol Partisipashon aktivo di e maestro v/s partisipashon pasivo PAGE 4 122 Kontenido di profeshonalisashon. E k ontenido por keda determin a base di...”
5
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante)
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante)
Creator:
Maduro, Antoine J
Publication Date:
1971
Type:
Book
Format:
57 p. ; 23 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Papiamentu
Papiamentu; spelling
Papiamentu; uitspraak
Taal
Taalkunde
Language:
Papiamento
Papiamentu
“...mal us, mal interpret o mal tradus ......................................... 39 XVII Uso robes di bos o forma pasivo. Papiamentu ta partidario di forma aktivo........................... 43 XVill Dos komplemento enbes di n........................ 46 XIX Nos...”
6
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)
Creator:
Lauffer, Pierre Antoine
Lauffer, Pierre Antoine
Publisher:
Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1971
Type:
Book
Format:
2 dl. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Folklore
Papiamentu
Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Taalkunde
Schoolboeken
Language:
Papiamento
“...Kontestando bo karta den mi poder______ El a bula na awa, salba mi bida. Balor di un bida ta grandi. Balu e oloshl ak pa mi. Warda o pone plaka na banko. Lanta plaka. Kobra Interes. Warda bo kurpa pa peliger. 9 E ladrn tin e prenda den su poder. Aktivo i pasivo...”
7
Porta será : piesa di un akto
Porta será : piesa di un akto
Creator:
Sartre, Jean-Paul
Henriquez-Alvarez Correa, May
Publication Date:
1972
Type:
Book
Format:
53 p. ; ill. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Franse revolutie
Toneelstukken; Franse taal; Nederlandse vertalingen
Toneelstukken; Papiamentu
Language:
Papiamento
“...lubidami. Nan lo muri, pero otro lo bini ku lo sigui e enkargo. Mi bida a keda na nan man. Ay, bo ta pensa demasiadu! Kiko otro mi hasi? Dianan aya mi tabata aktivo... Ay si mi por a bai bk seka nan, maske ta pa un da so Esta un chasku! Ma keda f; nan ta traha...”
8
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo)
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo)
Creator:
Lauffer, Pierre Antoine
Lauffer, Pierre Antoine
Publisher:
Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1974
Type:
Book
Format:
2 dl. : ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Folklore
Papiamentu
Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Taalkunde
Schoolboeken
Language:
Papiamento
“...konsekwensha di bo mal komportashon. Si bo ta aktivo, bo kapasidat lo oumenta muchu mas ku ora bo ta den un posishon ku otro mester bisabu kon aktua. Tin be nos mester frsa bara, pa nos logra. Si bo mes pluwe, bo ta sinti mas satisfak-shon di bo esfuerso. Kanimi...”
9
Birds of Bonaire
Birds of Bonaire
Creator:
Boyer, Peggy
Freeman, Carl James
Weert, Mildred
Publisher:
Stinapa ( Kralendijk , Bonaire )
Publication Date:
1984
Type:
Book
Format:
56 p. : ill., tek. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Aves [vogels]; Bonaire
Fauna; Bonaire
Gidsen; Bonaire
Milieu; Bonaire
Systematische dierkunde; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...which are smaller and darker. A few show brown summer plumage in late spring. Snepi blanku Largura: 18 cm. Un para chikitu masha aktivo, parti abou blanku ku lomba i alanan shinishi kl; piku pretu smal i pia pretu. Por mira nan ta kore pur, pura kanti laman of...”
10
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí
Creator:
Henriquez-Alvarez Correa, May
Publication Date:
1988
Type:
Book
Format:
XVI, 122 p. ; 22 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Joden; Nederlandse Antillen
Papiamentu; woordenboeken
Spreektaal; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...di: manera nan ta bisa na hulandes..., ta komprob May su dominio total di idioma papiamentu. I May sa di usa e tesoro lksiko aktivo ku e tin na su disposishon di un manera natural i ku un zjeitu mash personal. Mi ta mash kontentu, May, ku por fin e obra aki...”
11
Moru Rini
Moru Rini
Creator:
Lebacs, Diana Melinda
Publisher:
Teritorio Insular di Kṛsou ( Koṛsou Willemstad, Curaçao )
Publication Date:
1990
Type:
Book
Format:
11 p.;ill. ; 15x21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Prentenboeken
Kinderverhalen
Language:
Papiamento
“...mesa di brdat, laga e muchanan mes hunga pa e ophetonan ak. Di e manera aki, uzando fantasia, hopi mas mucha den klas por ta aktivo durante ls. Tee kuenta ku e hecho ku hopi biaha un mucha ke aktua si, pero ku e ta un tiki tmido. Den kasonan asina, laga e mucha...”
12
Tambu di siglo 20 : kuater epoka, kuater genero : 20 aña Zoyoyo i su grupo
Tambu di siglo 20 : kuater epoka, kuater genero : 20 aña Zoyoyo i su grupo
Creator:
Rosalia, Rene Vicente
Publisher:
Instituto Stripan ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1995
Type:
Book
Format:
63 p. : ill., foto's ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Muziek; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...rosp. kaminda - 38 - konmemorashonnan di e lantamentu di katibu di 17 di ougosto 1795. Si bo konos bo mes Si bo konos bo pasado Si bo konos bo historia Anto bo konos bo mes E vrso aki tabata ser kant vrios biaha tras di otro pa e kantad, tur e rospondednan huntu...”
13
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia?
Koṛsou den siglo XX : desaroyo di un pueblo òf tragedia?
Creator:
Römer, Amado Emilio Jose
Publisher:
Propio ( Koṛsou Willemstad, Curaçao )
Publication Date:
1997
Type:
Book
Format:
[V], 172 p. : ill., foto's ; 23 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Autonomie; Curaçao
Geschiedenis; Curaçao
Verkrijging van autonomie; Curaçao
Language:
Papiamento
“...papiamentu i eskritoman na hulandes tambe ta basta aktivo. Pero atrobe e loke ta sali, na nivel, ta generalmente hulandes. Atrobe kos ku ta keda poko aleh di e pueblo simpel. Sindikatonan tambe ta kumins basta aktivo ku nan kursonan di formashon sindikal i tantu...”
14
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu
Creator:
Mercera, Gabriël (Gaby) Raymundo
Coffie, Norwin
Dammers, Geraldine
Publication Date:
2004
Type:
Book
Format:
[47] p. ; ill; tek. ; 21 cm
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Kinderliedjes; Nederlandse Antillen
Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...otronan. Pa logra algu bo mester ta habr pa sa, has esfuerso i kumins: awor, no snta warda pa otro bin hasi pa bo manan. Mas bo sa, mas bo ta haa sa ku bo no sa anda. Nunka no ta at pa logra bo meta, pasobra si ami por bo tambe por basta bo ke. Disfruta di Rs...”
15
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina
Creator:
Clemencia, Joceline Andrea
Juliana, Elis
Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
Publisher:
Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date:
2004
Type:
Book
Format:
92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Biografieën; Curaçao
Cultuur; Curaçao
Juliana, Elis
Volkenkunde; Curaçao
Language:
Papiamento
“...kosnan asinei bo ta bin sia. Puntra ta nifik demostr bo ignoransia, alabes bo interes pa sa mas. Anto nan ta sinti nan gos ku nan sa mas ku bo. Pero si bo no puntra, nan ta tuma ku bo sa. Esei ta importante, pa bo sa unda i kon bo puntra. Pa bo no puntra den...”
16
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht
Historia di 70 aña Fundashon De Jonge Wacht
Creator:
Seferina, Hendrik C.
Augusta-Ersilia, Merly M.C
Fundashon Kas di Kultura
Publisher:
De Curaçaosche Courant ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date:
2007
Type:
Book
Format:
104 p. : ill., foto's ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Jeugdvorming; Nederlandse Antillen
Jeugdwerk; Nederlandse Antillen
Organisatie; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...biba manera un Jonge Wacht. Lo bo nota den tur aspekto. E aspekto di ego personal ta kita kompletu. Pasobra bo ta mira nos i no ami mas. Bo ta mira ganashi pa komunidat. Tur kos lo no ta bas riba plaka so. 31. Mener ta aktivo ainda den Jonge Wacht f otro o...”
17
Relashon entre dominio di idioma papiamentu i eskoho di profil edukativo na HAVO i VWO
Relashon entre dominio di idioma papiamentu i eskoho di profil edukativo na HAVO i VWO
Creator:
Bolijn-Clemencia, Queenny
Publisher:
University of Curaçao ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date:
2023/09/28
Type:
Book
Format:
36 pages : illustrations, tables
Source Institution:
University of Curaçao
Holding Location:
University of Curaçao
Subject Keyword:
Papiamentu
Taalbeheersing; papiamentu
Linguistic skills; papiamentu
Profielkeuze
Profile choice
Language:
English
“...nifikashon di e palabra bos no ta korektamente usá: a. Baha bo bos ora bo ta papia ku mi. b. E hende ku por alsa bos den e kas akí ta ami ku ta bo mama. c. Ayera n ochi bos ku welek a ronka hinter anochi. d. Ambulans a pasa manera bos pa bai kue e víktima den...”