|
1
Woordenlijst en zamenspraak in de Nederlandsche en Curaçaosche landstaal
- Creator:
- Marsollier Des Vivetières, Benoît Joseph, 1750-1817
- Publisher:
- C.J. & A.W. Neuman Fz ( Curaçao )
- Publication Date:
- 1885
- Type:
- Book
- Format:
- 80 p. : ; 16 cm.
- Source Institution:
- Leiden University
- Subject Keyword:
- Dutch language -- Dialects -- Netherlands Antilles -- Curaçao
- Spatial Coverage:
- Netherlands Antilles -- Curaçao
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Dutch
- Papiamento
“...
Eene riet,
Een horologie, .
Een zakdoek,
Een halsdoek,
Oen peisjie.
Kinkhoest.
Scheer buik.
Paanjanan.
Paanja liempie.
Oen kamisa liempie.
Oen rok.
Maanga.
Sakoe.
Oen borstrok.
Oen karsoon.
Oen mantel.
Oen bonetje.
Oen soombree.
Oen petjie.
Oen pruik.
Oen...”
2
Ons koninkrijk in Amerika, West-Indië
- Creator:
- Schrieke, B, 1890-1945
- Heemstra, M.J. van, 1903-1991
- Publisher:
- W. van Hoeve ( 's-Gravenhage )
- Publication Date:
- 1947
- Type:
- Book
- Format:
- 381 p. : plates, maps (part fold.) ; 25 cm.
- Source Institution:
- Leiden University
- Subject Keyword:
- Netherlands Antilles
- Suriname
- Nederlands West-Indië
- Caribisch gebied
- Geschiedenis (vorm)
- Spatial Coverage:
- Netherlands Antilles
- Suriname
- Nederlands West-Indië
- Caribisch gebied
- Genre:
- Geschiedenis (vorm) (gtt)
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Dutch
“...jongen een kamisa, een katoenen doek, die hij tussen de benen
doorhaalt en met een koord om het middel bevestigd. Het meisje krijgt
op deze leeftijd een katoenen schortje. Later, om en bij zijn achttiende
jaar, ontvangt de jongen opnieuw de kamisa, maar dan...”
3
Raspá
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Publication Date:
- 1962
- Type:
- Book
- Format:
- 71 p. ; 22 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Korte verhalen
- Literatuur
- Papiamentu
- Poëzie
- Language:
- Papiamento
“...kaja.
Kon ta, kon ta, kon ta, Jack? Kon tempu? Kon tempu?, e ta salud su kompinchinan i drecha su dashi smalitu, 6
ranka su kamisa den saku di karson. Su mea tutifruti, su 'pai-ta-na-sonjo" i su karson estilo kajon ta sobra prueba di su edat i su mentalidat...”
4
Kwater "as" : e popchi paña, dos epoka, e bleki i e morkota, bon aña
- Creator:
- Rosario, Guillermo E
- Publication Date:
- 1964
- Type:
- Book
- Format:
- 64 p. ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Fictie
- Korte verhalen
- Literatuur
- Language:
- Papiamento
“...lat, i nos no por hasi nada mas............
Manchi ta drei su kara i ta wak su mama, mientras e ta seka su kara ku manga di su kamisa.
Bon kere ba skapa, no........... E muh ta sigui bisa
mas rabia.
Asina skol bedank, bo so ta hasi tur e trabw ku falta.........”
5
Kwenta pa kaminda
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Corsen, Charles S
- Publisher:
- De Wit ( Oranjestad , Aruba )
- Publication Date:
- 1968
- Type:
- Book
- Format:
- [VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Fictie
- Korte verhalen; Nederlandse Antillen
- Literatuur; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...direktor, algn minut prome ku mitar di diesun. Su flus barata i mal strik tabata kologa manera un saku na su kurpa. Su kol di kamisa tabata mitar habri, i su dashi machik tabata mar na un knpi dema-siadu grandi.
33 Ku su sombre den su man robes el a para tantia...”
6
Ora solo baha
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Publisher:
- Libreria Salas ( Willemstad, Curaçao )
- Publication Date:
- 1968
- Type:
- Book
- Format:
- 74 p. ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Literatuur
- Papiamentu
- Kinderboeken
- Kinderverhalen
- Language:
- Papiamento
“...Tur Dolfi su rumannan tabata kontentu. Papa Mani a bisa Dolfi, ku mesora e ta bai buska skol pe. Adela a hanja sen pa kumpra kamisa, karson i sapatu, pa Dolfi bai skol.
Bea, Anton ku Polin a bin pasa dia serka Dolfi. Konstan-temente kas tabata jen di hende...”
7
Seis anja káska berde
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Publisher:
- Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba )
- Publication Date:
- 1968
- Type:
- Book
- Format:
- 54 p. ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Autobiografieën
- Literatuur; Curaçao
- Memoires; Nederlandse Antillen
- Papiamentu; proza
- Politie
- Language:
- Papiamento
“...Despwes nos lo a bin topa ku otro hopi be.
*
* *
Den e kampamentu un adjudant barika di lodo, ku mustashi kor, a duna nos karson, kamisa i pchi di kaki, huntu ku un par di sapatu burusi. Nos a bisti nan i keda enditu pajasu sin sirko.
Djei un brigadier flaku largu...”
8
Fiesta di Idioma A2
- Type:
- Book
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
“...tres rei di palabra.
Wak den kua rei kada palabra ta pas.
Traha e tarea ak den bo skref.
baiskel, bromer, bus, djoki, dradu, kamisa sport, lomitu, outo, pan franses, pidjama, shimis, short, stp, tomati, warmus
kuminda paa medio di transporte :CIft
5g Traha...”
9
Fiesta di Idioma A1
- Type:
- Book
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
“...ta?
Traha dos rei di palabra den bo skref Un rei di paa di Ana Un rei di paa di Toni.
-A.
shimis flus
V
saya dashi
"V II V"
kamisa
zumpak
djki
sandalia
Tom
flus
Ana
shimis e s ta
di idioma
Tema 1 Mucha homber i mucha muh
6 Skibi bon
6a Kua palabra bo ta skohe...”
10
Kuenta folklóriko
- Creator:
- Muller, Enrique Antonio Francisco
- Faries, Ariadne
- Type:
- Book
- Format:
- 22 p. : ill., tek. ; 22x27 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Kinderboeken; Nederlandse Antillen
- Kinderverhalen; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...kunukero. Komo no tabatin niun tiki BIENTU mas, e kunukero a kumins sinti un kalor teribel. Sod tabata kore na su garganta i su kamisa a plak na su kurpa.
Despues di un ratu e kunukero no por a soport e kalor mas. El a saka un lensu grandi, seka su kara. Djei...”
11
West-Indië of De Columbische-archipel
- Publisher:
- J.H. Laarman ( Amsterdam )
- Publication Date:
- [1839]
- Type:
- Book
- Format:
- [111] p. : ill. ; 28 cm.
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Dutch
“... bewonen, ontwaart
men meer mannelijke trekken, liet eenige klee-
dingstuk der mannen is de kalimbee, dat der vrou-
iveu de kamisa. De vrouwen gaan dikwijls ook ge-
heel naakt, wat bij de mannen nooit het geval is.
Hunne zeden en gewoonten zijn veelal dezelfde...”
12
Suriname en de Nederlandsch West-Indische eilanden
- Creator:
- Benjamins, H.D, 1850-1933
- Publication Date:
- [1913]
- Type:
- Book
- Format:
- p. 119-176. : ; 25 cm.
- Source Institution:
- Leiden University
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Dutch
“... 134 SURINAME EN DE NEDERL. WEST-INDISCHE EILANDEN.
In hun dorpen en in hun korjalen bestaat de kleeding der
mannen uit een kamisa of lendendoek, die der huwbare
en gehuwde vrouwen uit een pantje, een om de heupen
gewonden doek, die tot aan de knie of lager...”
13
Simadán : revista literario-cultural
- Creator:
- Lauffaer, Pierre A
- Publication Date:
- 1950-
- Type:
- serial
- Format:
- v. : ; 31 cm.
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Genre:
- serial (sobekcm)
- periodical (marcgt)
- Language:
- Papiamento
“...harinja, suku, bokotanu o kualke otro cos.
Tin be e ta kambia pa algun saku basji di harinja. Ku esakinan e ta
kose un karson i un kamisa pa papa-jansji, ora e mester bai Misa o
seter Diadumingu.
Elenita ta lanta i ta sali bai sinta serka e dos hendenan, mientras...”
15
Bulletin
- Creator:
- Maatschappij ter Bevordering van het Natuurkundig Onderzoek der Nederlandsche Koloniën.
- Nederlandse Maatschappij voor Natuurwetenschappelijk Onderzoek van Oost- en West-Indië
- Publisher:
- Maatschappij ter Bevordering van het Natuurkundig Onderzoek der Nederlandsche Koloniën ( Batavia )
- Publication Date:
- 1890-1949
- Type:
- serial
- Format:
- v. : ; 21-27 cm.
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Subject Keyword:
- Indonesië
- Nederlandse Antillen
- Suriname (land)
- Spatial Coverage:
- Indonesië
- Nederlandse Antillen
- Suriname (land)
- Genre:
- serial (sobekcm)
- periodical (marcgt)
- Language:
- Dutch
“...ei wasschen ze graag blank) en
vleesch worden in de rivier uitgewasschen, terwijl 2 M. stroomopwaarts
een andere neger zijn kamisa wascht.
Spek wordt dagen lang in een petroleumblik of kalebas opengelaten,
met het gevolg dat er spoedig vliegen en maden op...”
16
Mi lenga (Di dos tomo)
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Publication Date:
- 1971
- Type:
- Book
- Format:
- 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Papiamentu; taalkunde
- Schoolboeken
- Language:
- Papiamento
“...masha mala higra. (e tin mal kurason). Un mala mucha.
Bo ta un mala bayna.
LES NO. 9
1 Di bin ti: adhetivo ordinal.
Mi (di "mi kamisa): adhetivo posesivo.
2. Personal: adhetivo deskriptivo.
Su: adhetivo posesivo.
3. Nan: adhetivo posesivo.
4. E.....aki: adhetivo...”
17
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Lauffer, Pierre Antoine
- Publisher:
- Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1971
- Type:
- Book
- Format:
- 2 dl. ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Folklore
- Papiamentu
- Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
- Taalkunde
- Schoolboeken
- Language:
- Papiamento
“..."pan di Dios" ta un bon hende.
Esun ku ke stima bon, mester tin gia di su sint.
Hasi kwantu bon ku bo ke, pero krda semper ku "kamisa ta mas yeg ku saya.
Bon hast ta mal pag. (Danki di mundu ta pishi di yewa).
Tin hasid dl bon ta haa skp di atras.
Esun ku hasi...”
18
Porta será : piesa di un akto
- Creator:
- Sartre, Jean-Paul
- Henriquez-Alvarez Correa, May
- Publication Date:
- 1972
- Type:
- Book
- Format:
- 53 p. ; ill. ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Franse revolutie
- Toneelstukken; Franse taal; Nederlandse vertalingen
- Toneelstukken; Papiamentu
- Language:
- Papiamento
“...mangue kamisa te riba kokoti (Un silensio) Tin holi sig, hol maskulino. Mi tabata sintimi gos den dje atmosfer ei; di homber, di mangue kamisa...
(Seku) Pwes netamente nos no tin mes gustu, ate prweba ei. (Ku Ines) Abo gusta homber na mangu kamisa?
Ni k, ni...”
19
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo)
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Lauffer, Pierre Antoine
- Publisher:
- Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1974
- Type:
- Book
- Format:
- 2 dl. : ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Folklore
- Papiamentu
- Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
- Taalkunde
- Schoolboeken
- Language:
- Papiamento
“...(el a krese i e ta bisti karson largu). Kamisa ta mas yeg ku saya.
Tin paa fur i hende fur. E ltimo ta e animal bestia ku a bai Haiti i
Bistimentu
Paa, flus, Ijistl, shimis Zjilt, kbl, lapt Karsonsiyo, blumer Kamisa, karson, faha, furu Dashi, yapon, pidjama...”
20
Con bo di? : Etao-gids voor opleiding winkelpersoneel
- Creator:
- Goedhart, M.A.W
- Voss, A.L
- Publisher:
- St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1976
- Type:
- Book
- Format:
- 68 p. ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Binnenlandse handel
- Engelse taal; leerboeken
- Papiamentu
- Spaans
- Taal
- Language:
- Dutch
“...pa muh
de das the tie seora la corbata dashi
de handschoenen the gloves los guantes handschoen
het hemd the shirt la camisa kamisa
de hoed the hat el sombrero sombr
de hoed (vilt) the felt hat sombrero de fieltro sombr di lana
de hoed (zonder the bonnet el...”
|