1
Ala blanca : dedicá na nos hubentud
Ala blanca : dedicá na nos hubentud
Publisher:
Imprenta di Vicariato ( Otrabanda, Curaçao )
Publication Date:
1912-
Type:
serial
Format:
v. : Ill. ; 24 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Papiamento
“...atrobe, sigur el a bol- be jena coe stof. No, papa no tin nodi di mand, pasobra ajera tardi nos mes a la- b padn i afor coe habon blauw. Un estranhero a drenta tieuda di un,comerciaute i a puntra si tini sigar di marca Rival. 0 si, e comerciante a coatesta...”
2
Antillean fish guide
Antillean fish guide
Creator:
Stinapa
Publisher:
Stinapa
Publication Date:
1994
Type:
Book
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
“...49 Graysby, p. 33 Groupers, p. 31, 33, 35 Grunts, p. 51, 53 Guepi, p. 23 Gurnard, p. 61 Gutu, p. 75, 81, 83 Gymnothorax, p. 21 Habon, p. 41 Haemulon, p. 51 Halfbeaks, p. 23 Halichoerus, p. 77 Hamlet, p. 37 Hammerhead, p. 11 Harengula, p. 17 Haring, p. 17 Hawkfish...”
3
Corsouw ta conta
Corsouw ta conta
Creator:
Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date:
1954
Type:
Book
Format:
103 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Subject Keyword:
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao
Animals, Legends and stories of
Spatial Coverage:
Netherlands Antilles -- Curaçao
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...Princese no a desmenti. Loga e homber a menaze cu morto, si e habri su boca papia. Nan a banja e homber, fregue cu piedra di habon pa drecha su tipo. Porfin el a queda un poco presentabel. Soldanan a marcha den stad, suplando riba trompet pa anuncia CU aqui...”
4
Cuentanan di nanzi
Cuentanan di nanzi
Creator:
Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date:
1952
Type:
Book
Format:
97 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution:
Leiden University
Subject Keyword:
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles
Tales -- Netherlands Antilles
Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
Spatial Coverage:
Netherlands Antilles
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...flus no bo pa bo. Nanzi tabata sinti masha goza den bano di Shon Arey. El a hunta su curpa mas cu tres biaha cu habon dushi. Na cas e sa bana cu habon blauw. Den e awa el a basha mi- tar botter di awa di old. El a limpia su djentenan cu schuier di Shon Arey. Su...”
5
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao
Creator:
Maduro, Antoine J.
Brenneker, Paul Hubert Franz
Publisher:
Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1961
Type:
Book
Format:
244 p. ; 17 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Antropologie; Curaçao
Geschiedenis; Nederlandse Antillen
Volksgeneeskunde; Curaçao
Language:
Dutch
“...tribon cruz, tribon cuchibanu, tribon di hundu, tribon di piedra, tribon di wesu, tribon di santu, tribon djente cach, tribon habon, tribon hala secu, tribon martn, tribon nocente, tribon mul, tribon turnado. 286. Haaien Wetenschappelijk gedetermineerd zijn:...”
6
Dakue di kuenta : mucha pa mucha 6-9 aña
Dakue di kuenta : mucha pa mucha 6-9 aña
Creator:
Garcia, Wilson
Union di Muhè Antiano
Publisher:
Fundashon pa Komunikashon Grafiko ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date:
1990
Type:
Book
Format:
23 p. : ill., tek. ; 28 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Bloemlezingen
Literatuur
Kinderboeken
Kinderverhalen
Language:
Papiamento
“...kaminda. Ma despues di un siman el a wak den spil. El a bira mas bieu ku su wela. Shon Ke a spanta. El a kore kue habon pa e laba su kara. Pero e habon a bira bieu i e no kera skuma. Mesora Shon Ke a bisti su paa pa e bai hiba e renchi bk. Ku paa bieu na su kurpa...”
7
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Creator:
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher:
Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date:
1943-
Type:
serial
Format:
v. : ; 27 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...mas o menos un calculo segun mi opi- TUYUCHI nion. Bo mester sa cu ta net den e kashi ai mi ta warda koffie, bleki di lechi, habon dushi, etc. etc. i ta di com- prende cu e porta di kashi n'e momento ai ta di mas ba- lor i nificacion cu esun di salida. En...”
8
Diccionario Papiamentu Holandes
Diccionario Papiamentu Holandes
Creator:
Jansen, G.P
Goslinga, W.J
Publication Date:
[1945]
Type:
Book
Format:
166 p. : ; 18 cm.
Source Institution:
Leiden University
Subject Keyword:
Papiamentu -- Dutch -- Dictionaries
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
Dutch
“...goedkeuren, hanja ma'lu; afkeuren, hanja miedu; bang wor- den. hanja sa'; te weten komen, ter oore komen. habon hagel rige groene visch. habon'; zeep. habon du'shi; toiletzeep, habonó; inzepen, inge- zeept. habracó; radbraken, ver- nielen, geradbraakt, habri;...”
9
E martin di Kilin
E martin di Kilin
Creator:
Juliana, Elis
Publication Date:
1986
Type:
Book
Format:
32 p. ; ill. ; 22 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Jeugdliteratuur
Kinderverhalen
Language:
Papiamento
“...martin. ela buska, ela buska te porfin kilin a haa su martin su martin kol di plata den tera tur na stof. fuy kilin! ku awa i habon kilin a laba su martin i ku pida lapi kilin a seka i bolbe lombra su martin kol di plata, kiko kilin a sia? ela sia ku semper...”
10
Kwenta pa kaminda
Kwenta pa kaminda
Creator:
Lauffer, Pierre Antoine
Corsen, Charles S
Publisher:
De Wit ( Oranjestad , Aruba )
Publication Date:
1968
Type:
Book
Format:
[VIII], 80 p. : ill. ; 22 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Fictie
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Literatuur; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...un gota di bibida. Alkohol ta buta su forsa dirti bai poko-poko. Tin un kos mas. Dos be pa dia bo mester dal un bon banjo ku habon blow. Anto asina bo kaba di banja, bo mester tochi e aranja ku bo punta di dede. Pero ainda tin un regla mas. Si bo ta soltero...”
11
Mi buki di bestia : rima pa mucha
Mi buki di bestia : rima pa mucha
Creator:
Lauffer, Pierre Antoine
Statia, Viola M.E
Publisher:
Fundashon Pierre Lauffer ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba )
Publication Date:
1982
Type:
Book
Format:
67 p. ; ill., tek. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Language:
Papiamento
“...Esta laf ku lagadishi no por laga e mal fishi ku e mester kana mishi. LEON Shon Momon ku ta bende karbon no tin sn pa e kumpra habon. Ta pesei e leon di Momon tin ku hasi bofon di su shon ku no gusta di laba su kara bon-bon. TOTOLIKA Riba rant di un kanika tin...”
12
Morde supla
Morde supla
Creator:
Brenneker, Paul Hubert Franz
Publication Date:
1968
Type:
Book
Format:
500 p. ; 14 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Proza; Papiamentu
Stichtelijke lectuur; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...cumpli cu nan deber mas lih sin e disco di mester-mester-mester. Si bo forza nan muchu, bo ta laba cabez di buricu, bo ta perde habon cu tempu. 150 Den un cas mi tabata sinta ta com-bersa cu un sen jora, mientras e homber ta bini foi trabao, bon fad, i cu mal...”
13
Proverbio
Proverbio
Creator:
Brenneker, Paul Hubert Franz
Publisher:
Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad, Curaçao )
Publication Date:
1963
Type:
Book
Format:
91 p. ; 17 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Folklore; Nederlandse Antillen
Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...rond, buricu e ta keda -Al reist een ezel drie keer om de aarde, hij blijft een ezel. 165. Ken cu laba cabez di buricu, ta perde habon cu tempu Wie de kop van een ezel wast, heeft veel zeep nodig. 166. Ta jega un dia cu buricu ta cansa di carga Eens komt er een...”
14
Rapport betreffende een voorloopig onderzoek naar den toestand van de visscherij en de industrie van zeeproducten in de kolonie Curaçao, ingevolge het Ministerieel Besluit van 22 November 1904
Rapport betreffende een voorloopig onderzoek naar den toestand van de visscherij en de industrie van zeeproducten in de kolonie Curaçao, ingevolge het Ministerieel Besluit van 22 November 1904
Creator:
Boeke, Jan, 1874-1956
Metzelaar, J
Rathbun, Mary J
Richardson, Harriet
Publisher:
Belinfante ( 's-Gravenhage )
Publication Date:
1907-1919
Type:
Book
Format:
2 dl. : ill. ; 27 cm.
Source Institution:
Leiden University
Holding Location:
Koninklijke Bibliotheek (9207 A 41 [-42])
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Dutch
“...zeer variabele vorm. 105. Centropristis dispilurus Gnthr.; kleine vorm. 106. Rhypticus saponaceus BI. Schn.; inlandsche naam: habon, soap fish; algemeen in West-Indische wateren. 107. Rhypticus bipistrinus Mitchell; als 106. 108. Rhypticus coriaceus Cope; alleen...”
15
Rapport betreffende een voorloopig onderzoek naar den toestand van de visscherij en de industrie van zeeproducten in de kolonie Curaçao, ingevolge het Ministerieel Besluit van 22 November 1904
Rapport betreffende een voorloopig onderzoek naar den toestand van de visscherij en de industrie van zeeproducten in de kolonie Curaçao, ingevolge het Ministerieel Besluit van 22 November 1904
Creator:
Boeke, Jan, 1874-1956
Metzelaar, J
Rathbun, Mary J
Richardson, Harriet
Publisher:
Belinfante ( 's-Gravenhage )
Publication Date:
1907-1919
Type:
Book
Format:
2 dl. : ill. ; 27 cm.
Source Institution:
Leiden University
Holding Location:
Koninklijke Bibliotheek (9207 A 41 [-42])
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Dutch
“...worden. Yerwant aan de epinepbelidae zijn verder de bodianussoorten, onder den naam „poeroentjée” bekend en de rypticus spec, („habon”); vaneen goede marktwaarde zijn verschillende upeneus- soorten („barbier”) en de „kandeeltjes” genaamde holocentrus ascensionis...”
16
Rapport betreffende een voorloopig onderzoek naar den toestand van de visscherij en de industrie van zeeproducten in de kolonie Curaçao, ingevolge het Ministerieel Besluit van 22 November 1904
Rapport betreffende een voorloopig onderzoek naar den toestand van de visscherij en de industrie van zeeproducten in de kolonie Curaçao, ingevolge het Ministerieel Besluit van 22 November 1904
Creator:
Boeke, Jan, 1874-1956
Metzelaar, Jan
Rathbun, Mary J, 1860-1943
Richardson, Harriet, 1874-1958
Publisher:
Belinfante ( 's-Gravenhage )
Publication Date:
1907-1919
Type:
Book
Format:
2 dl. : ill. ; 27 cm.
Source Institution:
Leiden University
Subject Keyword:
Visserij
Curaçao
Spatial Coverage:
Curaçao
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Dutch
“...worden. Yerwant aan de epinepbelidae zijn verder de bodianussoorten, onder den naam „poeroentjée” bekend en de rypticus spec, („habon”); van een goede marktwaarde zijn verschillende upeneus- soorten („barbier”) en de „kandeeltjes” genaamde holocentrus ascensionis...”
17
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu
Rèspètpagrandiichikí : rimanan pa grandi i chikitu
Creator:
Mercera, Gabriël (Gaby) Raymundo
Coffie, Norwin
Dammers, Geraldine
Publication Date:
2004
Type:
Book
Format:
[47] p. ; ill; tek. ; 21 cm
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Kinderliedjes; Nederlandse Antillen
Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...dje monton. Den kunuku di Tonton, esei t'un frnu di karbon. Ata gas a kaba djrason, anto wela pega e fogon. M'a laba man bon ku habon, pa nos kome funchi ku tribon. Ayera, awe i djrason, danki Dios pa e karbon. fogon = tres piedra ku kandela di palu meimei pa...”
18
Seis anja káska berde
Seis anja káska berde
Creator:
Lauffer, Pierre Antoine
Publisher:
Van Dorp ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba )
Publication Date:
1968
Type:
Book
Format:
54 p. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Autobiografieën
Literatuur; Curaçao
Memoires; Nederlandse Antillen
Papiamentu; proza
Politie
Language:
Papiamento
“...di su kusinchi). 51 Ouwe Jan tabata praktika ekonomia. Pesei e mes tabata laba su panja. E tabatin su tobo chiki i su bra di habon blow. Anto un be pa luna e ta sinta laba su panjanan den kur patras. Ku e panjanan ta hole deskwido, mi no tin mester di agrega...”
19
Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch
Vocabulary and dialogues : English-Papiamento-Dutch
Creator:
Hoyer, W.M, 1862-1953
Publication Date:
1948
Type:
Book
Format:
112 p. : ; 22 cm.
Edition:
[New ed.]
Source Institution:
Universiteit Leiden
Subject Keyword:
Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc
Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc
English language -- Glossaries, vocabularies, etc
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
English
Papiamento
Dutch
“...for me. Give me a match. Ask if there is a letter for me. Unda camber di bano Waar is de badka- ta? Na fin di coredor, Dunami habon i ser- bette. Den camber ta haya tur cos cla. Despues di bano lo mi feita Bisa e barbero subi. Mi ta rasca senor? No; ta bai...”
20
Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch
Vocabulary and dialogues : English - Papiamento - Dutch
Creator:
Hoyer, W.M, 1862-1953
Publisher:
Hollandsche Boekh. ( Curaçao )
Publication Date:
1948
Type:
Book
Format:
112 p. : ; 22 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Subject Keyword:
Papiamento -- Glossaries, vocabularies, etc
Dutch language -- Glossaries, vocabularies, etc
English language -- Glossaries, vocabularies, etc
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
English
Papiamento
Dutch
“...Ask if there is a letter for me. Unda camber di bano Waar is de badka- mer ? Na fin di coredor. Aan t eind van de gang. Dunami habon i ser- Geef mij zeep en handdoeken. Den camber ta haya In de kamer zult u tur cos da. alles klaar vinden. Despues di bano lo...”