|
1
Arte di palabra
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Wanga, Hubert R
- Publisher:
- Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1973
- Type:
- Book
- Format:
- 55 p. ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Literatuur
- Papiamentu
- Literaire studies
- Schoolboeken
- Language:
- Papiamento
- Papiamentu
“...ta konta e persona ta hnka un frase konosi, o un variashon di un frase konosi.
P.e.: Ki mi ke hasi. M lug ta seku, sin muchu yobida.
Ta baranka bo ta mira te kaminda bista tira.
Korekshon
Nos lo por a bisa ku Katrin ta delega, aunke bon mir, un saki wesu ta...”
2
Bon Papiamentu : (i un Appendix interesante)
- Creator:
- Maduro, Antoine J
- Publication Date:
- 1971
- Type:
- Book
- Format:
- 57 p. ; 23 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Papiamentu
- Papiamentu; spelling
- Papiamentu; uitspraak
- Taal
- Taalkunde
- Language:
- Papiamento
- Papiamentu
“...di kabes, anskun di man, brasir di pechu, ets.
Anzue pa piska.
Anzue. (Vishaak).
Den tempu di yobida di awaseru ta krese un barbult grandi pretu.
Den tempu di yobida (o: Den tempu di awaseru) tin un ets.
A bini ta hiba atenshon di...
Tin atenshon di...
A bini...”
3
Buki di proverbionan Antiano
- Creator:
- Hoogenbergen, W
- Hoefnagels, Gerardus Petrus
- Juliana, Elis
- Publisher:
- De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1985
- Type:
- Book
- Format:
- 157 p. ill. ; 22 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...ku ta keda riba mondi sin ta bini kas atardi. Naturalmente ora nan ta haa awa i kuminda na abundansha riba mondi den tempu di yobida.
Si kos ta bai bon pa un hende, ora e ta traha na foi tera, e no ta korda riba su famianan na Krsou. Ma pareu kos kuminsa daa...”
5
Elis Juliana inbestigado : piedra di mulina
- Creator:
- Clemencia, Joceline Andrea
- Juliana, Elis
- Stichting Nationaal Archeologisch-Antropologisch Museum Nederlandse Antillen (Stichting NAAM)
- Publisher:
- Museo Nashonal di Arkeologia i Antropologia ( Willemstad, Curaçao )
- Publication Date:
- 2004
- Type:
- Book
- Format:
- 92 p.: ill., foto's, tek. ; 25 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Biografieën; Curaçao
- Cultuur; Curaçao
- Juliana, Elis
- Volkenkunde; Curaçao
- Language:
- Papiamento
“...14. Buska pa komprond metfora den papi di pueblo. (Wazo ta domin e arte ak bon.) Hari saka djente manera ora chubatu ta hole yobida den tempu ke ta yah.(W3-69).
15. Lesa i Studia (Wazo ta sia tokante tur tpiko riba su rondunan i e ta sia otronan).
16. Buska...”
6
Kanta huntu ku mi : Himno di Aruba
- Creator:
- Ras, G.F
- Publisher:
- Editorial Nilo E. Kleinmoedig ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1988
- Type:
- Book
- Format:
- 3 dl., 24 p.; ill., tek. ; 11x17 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Zang; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...DI rlpiente un nubia a rement.
A kai un awa, un aw'i kita bachi, est'un yobida ku mi n'por lubid.
A yobe, a yobe, a yobe!
A yobe, a yobe, a yobe!
A yobe, a yobe, a yobe!
Est'un yobida ku mi n'por lubid.
10 Atardi ora solo a sera wowo I paranan bai kas bai...”
7
Loke a keda pa simia
- Creator:
- Henriquez-Alvarez Correa, May
- Joubert, Sidney M
- RJ Dovale Advertising
- Publication Date:
- 1991
- Type:
- Book
- Format:
- VI, 92 p. ; 22 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Papiamentu, taalkunde
- Papiamentu; woordenboeken
- Spreektaal; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...importante. Pa loke ma komprond, e ta konstru na prom lug, ku fin di tee e kas mas fresku. Na di dos lug, pa preven ku den tempu di yobida grandi, e awa ku ta kore baha for di Seri Skalo, penetr den kas. Por ltimo, komo kasi tur suela di e kasnan ta di palu, e bodega...”
8
Mangusá
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Publisher:
- Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1975
- Type:
- Book
- Format:
- 67 p. : ill., foto's, tek. ; 24 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Folklore; Curaçao
- Geschiedenis; Curaçao
- Heemkunde
- Kinderboeken; Nederlandse Antillen
- Korte verhalen; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...enanu a kalme. Pero bo mester bolbe warda te tempu di awa. Anto nos ta hihabu kantu di kaminda.
A pasa un par di lima i tempu di yobida a kuminsa.
Mesora e enanunan a koba e palu di tamarein for di tera, i nan a bolbe plante den su buraku bieu k ntu di kaminda...”
9
Mi lenga (Di prome tomo)
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Publication Date:
- 1970
- Type:
- Book
- Format:
- 2 dl. : ill., foto's ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Papiamentu; taalkunde
- Schoolboeken
- Language:
- Papiamento
“...brasanan als na shelu, te ku el a korkob den su nsha di morto, i muri ku su tenglanan paralis den ayru, den ultimp gritu pa yobida.
Poko kabritu trko ta kana buska kumnda ku mas fe ku hende bibu, myentras nan lomba kurt ta pasa i kibra e ramanan seku deleg...”
10
Simadán : revista literario-cultural
- Creator:
- Lauffaer, Pierre A
- Publication Date:
- 1950-
- Type:
- serial
- Format:
- v. : ; 31 cm.
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Genre:
- serial (sobekcm)
- periodical (marcgt)
- Language:
- Papiamento
“...semper bai
Den nan bida di misterio
Nan n ta corda nada mas
Sino rba awai cielo
Pa bin alegra nan plas
Awacero ta nan gloria
Sin yobida nan no tey
Blo den plas di awa dushi
Nan ta landa cu nan frei
Sapi awa, dori maca
Unda bo tin bo para
Cu den tempo eu n tin awa...”
11
Tres rosea
- Creator:
- Palm, Mila
- Garmers, Sonia M
- Ecury, Nydia Maria Enrica
- Publisher:
- Sentro Kultural Korsow ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1972
- Type:
- Book
- Format:
- 41 p. ; 23 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Literatuur
- Poëzie
- Language:
- Papiamento
“...maner'un mata ku su raiz kob, rank ta seka warda morto
Den mi kabei para preto di ultratumba a sinta traha neshi pa nan fika
Dje yobida di antao ay, un keda ni un gota pa alivia e gran sekura den mi alma
Ata 'w
e mata skur y seku ku ta mi mes ta persiguimi henter...”
12
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo)
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Lauffer, Pierre Antoine
- Publisher:
- Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1974
- Type:
- Book
- Format:
- 2 dl. : ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Folklore
- Papiamentu
- Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
- Taalkunde
- Schoolboeken
- Language:
- Papiamento
“...awaseru). Tempi aa ta tempu
Tempu, wer
Tempi awa o di sekura Friu, kalor, sofok (benout) Blenti ost, bienti di abou Bos ku welek, yobida Orkan, skual, mal tempu Awaseru, serena Temperatura, termometer
Awa ku broma n sa yobe Awa a bai largu A sinta (para) un sekura...”
13
Wazo riba rondu No 2
- Creator:
- Juliana, Elis
- Publication Date:
- 1981
- Type:
- Book
- Format:
- 3 dl. ; 22 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Fictie
- Korte verhalen; Nederlandse Antillen
- Literatuur; Nederlandse Antillen
- Papiamentu
- Language:
- Papiamento
“...tabata sagudi manera un boto den mal tempu den e hanchinan krobokrobo di bonkonko i buraku; kayanan di tera ku den tempu di yobida tabata transform den laberinto di tankiawa. Ta bon ku Korsou semper a gosa di un bientu fuerte salg i un solo sterki ku ta kima...”
|