1
Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos'
Del Curaçao que se va : páginas arrancadas de 'El libro de mes recuerdos'
Creator:
Pool, John de
Menkman, W.R
Dennert, Henk
Publisher:
Ercilla ( Santiago de Chile )
Publication Date:
1930
Type:
Book
Format:
351 p. ; ill., foto's ; 19 cm.
Source Institution:
University of Curaçao
Holding Location:
University of Curaçao
Subject Keyword:
Geschiedenis; Curaçao
Landenbeschrijving; Curaçao
Literatuur; Curaçao
Memoires; Curaçao
Proza; Curaçao
Language:
Spanish
“...grandioso coro de- ese da, reforzado por contingentes de la sociedad filarmnica "Harmonie. Record a Bibi Henr-quez, a Lelia y a Yeye Capriles y muchos ms, que en esa oportunidad formaban el conjunto lrico de esa gran fiesta. Recuerdo al padre Underwater, con...”
2
Fiesta di Idioma A1
Fiesta di Idioma A1
Type:
Book
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
“...insekto. Wak e plachinan bon. Kua insekto mas bo ta mira? Buska e palabranan den e rei aki bou sangura tor purunchi vruminga yeye rent'd di idioma Tema 2 Animal chik 5 Pensa bon 5a Kiko bo ta yena? Tur bestia ta hasi algu Lesa e frasenan aki bou E frasenan...”
3
Kanta huntu ku mi : Himno di Aruba
Kanta huntu ku mi : Himno di Aruba
Creator:
Ras, G.F
Publisher:
Editorial Nilo E. Kleinmoedig ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1988
Type:
Book
Format:
3 dl., 24 p.; ill., tek. ; 11x17 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Zang; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...Ponton. Dies dori a form'un orkesta i balia a kumins bon. Kabritunan tur ku baka, ta zoya den kura Un yeye ku'n kakalaka, ta salta bon pur. Dori ta pita, yeye ta grita, Baka ta balia chachacha Pushi ta yora, djaka ta lora Porko ta grua: "Hoin!" Totklnan ku yuana...”
4
Kleuren van leven : Bida na koló : bestianan di Capricorne :Antilliaanse dieren van Capricorne :bestianan di Capricorne
Kleuren van leven : Bida na koló : bestianan di Capricorne :Antilliaanse dieren van Capricorne :bestianan di Capricorne
Creator:
Capricorne, José Maria
Haseth, de, Carel P
Eustatia, José Maria
Publisher:
De Walburg Pers ( Zutphen )
Publication Date:
1990
Type:
Book
Format:
63 p. : ill. ; 20 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Dieren
Poëzie; Nederlandse Antillen
Schilderkunst; Nederlandse Antillen
Language:
Dutch
“...Barbult 40 Mier, Mieren/Vruminga loko, Vruminga 42 Wesp / Maribomba 44 Bij / Bei 46 Mestkever / Bakator 48 Vlieg/Muskita 50 Libelle/Yeye 52 Sprinkhaan / Dalakochi 54 Kakkerlak / Kakalaka 56 Mierenleeuw/Nanzi 58 Schorpioen / Skrpiun 60 Krab / Kangreu 62 -5- WOORD...”
5
Muchila
Muchila
Creator:
Booi, Hubert
Habibe, Frederick Hendrik
Publisher:
De Wit ( Oranjestad , Aruba )
Publication Date:
1969
Type:
Book
Format:
68 p. ; 22 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Korte verhalen; Nederlandse Antillen
Literatuur
Poëzie; Nederlandse Antillen
Poëzie; Papiamentu
Religieuze literatuur
Language:
Papiamento
“...otro mas ku mi n por menshon tur. Manera mi a konta boso kaba ora awaseru ta bay yobe, ya mi tabata sa di antemano, pasobra e yeye-nan ta kumins kanta, despwes mi a haya sa ku e buri-kunan tambe ta kumins frega nan lomba na mi tronkon pa avisami, i e hendenan...”
6
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí
Creator:
Henriquez-Alvarez Correa, May
Publication Date:
1988
Type:
Book
Format:
XVI, 122 p. ; 22 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Joden; Nederlandse Antillen
Papiamentu; woordenboeken
Spreektaal; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...keda chiton, port, chitao. sp. chiton, chiya, V., 1) grita ku stm skrpi, guirta di manera penetrante. E mucha ta chiya manera yeye, e ta kansa hende su kabes. Kurd di un guitara o kuarta tambe por chiya, 2) kol ku ta klsh, ku no ta pas ku otro, kualke kombinashon...”