1
Alonso de Ojeda
Alonso de Ojeda
Creator:
Bayle, Constantino
Goilo, Enrique R
Publisher:
Hollandsche Boekhandel ( Curaçao )
Publication Date:
1953
Type:
Book
Format:
107 p. : ill. ; 22 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Subject Keyword:
Discovery and exploration -- Spanish -- America
Spatial Coverage:
America
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...di e asientonan aqui, cu nan a trece foi algun parti di Amrica. Esunnan mas di custumber tbatin forma di un turtuca cu cabez i rabu alza. E hungadoman tabata para na dos banda, bomber contra bomber o muher contra muher, o casa contra soltera, i nan tabata separa...”
2
Arte di palabra
Arte di palabra
Creator:
Lauffer, Pierre Antoine
Wanga, Hubert R
Publisher:
Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1973
Type:
Book
Format:
55 p. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Literatuur
Papiamentu
Literaire studies
Schoolboeken
Language:
Papiamento
Papiamentu
“...Lagadishi, bo n por stop di lastra riba bo barika pidi tera pa bo kamna i baj dilanti? Bo n por wejta pa e krga intil 14 di bo rabu bira ala pa bo lanta for di swela? Ta tur sempr lo bo keda janga bobo riba tera i kome bonchi ku bo n' planta? Mi tin dwele di...”
3
Aruba : zoals het was, zoals het werd : van de tijd der indianen tot op heden
Aruba : zoals het was, zoals het werd : van de tijd der indianen tot op heden
Creator:
Hartog, J, 1912-1997
Publisher:
De Wit ( Aruba )
Publication Date:
cop. 1953
Type:
Book
Format:
XV, 480 p., [40] p. pl. : ill., krt., portr. ; 26 cm.
Source Institution:
Leiden University
Holding Location:
Leiden, University Library
Subject Keyword:
Aruba
Geschiedenis (vorm)
Spatial Coverage:
Aruba
Genre:
Geschiedenis (vorm) (gtt)
non-fiction (marcgt)
Language:
Dutch
“...dan het nog zo ge- liefkoosde bróód der buitenlieden, genaamd cachapa of pan di maishi. De inheemse maïs, bekend als „maishi rabu”, bevat een hoog percen- tage voedingswaarde en is bijgevolg zeer voedzaam. Zowel de vrouwen als de mannen op Aruba zijn gezegend...”
4
Aruba voorheen en thans
Aruba voorheen en thans
Creator:
Lampe, H.E
Publisher:
J.W. Veltman ( Den Haag )
Publication Date:
[ca. 1932]
Type:
Book
Format:
67 p. : ill. ; 19 cm.
Source Institution:
Leiden University
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Dutch
“... Dit wordt dan het zoo ge- liefkoosde brood der buitenlieden, genaamd „catjapa”. De inheemsche mais, bekend hier als „maisji rabu bevat een hooge percentage voedingswaarde en is bijgevolg zeer voedzaam. Zoowel de vrouwen als de mannen zijn gezegend met een...”
5
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands
Beschermde en te beschermen vogels van de Benedenwindse Eilanden : Protected and beneficial birds of the Leeward Islands
Creator:
Koelers, Henk J
Hermelijn, Th.A
Publisher:
Vereniging voor Dierenbescherming op de Nederlandse Antillen ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1957
Type:
Book
Format:
32 p.:ill. ; 24 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Aves [vogels]; Nederlandse Antillen
Beschermde diersoorten
Fauna; Nederlandse Antillen
Milieu; Nederlandse Antillen
Natuurbescherming; Nederlandse Antillen
Language:
Dutch
“...presa ms comn di Corsou. Su color ta corr-marn i pinta straa riba su cabes. F gai tin rabu marn-corr cu ala leiblou, mientras e hembra tin hopi strepi crus riba su rabu. Nan lomba i ala ta marn cu strepi scur i e parti abou cu flekki i strepi. E ta biba den...”
6
Bida den Laman 1
Bida den Laman 1
Creator:
Stinapa
Publisher:
Stinapa
Publication Date:
1976
Type:
Book
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
“...drenta ku su kabs, ma ku su rabu. E punta di rabu ta basta duru i e ta keda move su kurpa pa asina e drenta santu masha lih mes. Bo por bisa ku ela dal un reverse drenta santu. Si bo kwe unu ku net, e ta sali di e net ku su rabu prome. Riba fondo di laman bo...”
7
Birds of Bonaire
Birds of Bonaire
Creator:
Boyer, Peggy
Freeman, Carl James
Weert, Mildred
Publisher:
Stinapa ( Kralendijk , Bonaire )
Publication Date:
1984
Type:
Book
Format:
56 p. : ill., tek. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Aves [vogels]; Bonaire
Fauna; Bonaire
Gidsen; Bonaire
Milieu; Bonaire
Systematische dierkunde; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...su kabes ta pretu, pechu, kara i rabu ta blanku. Mas parti bo ta mirele ta bula hopi haltu i por mira ku bou di su barika ta kasi tur blanku, e alanan ta mitar pretu i tin un strepi pretu ta pasa dwars na kabamentu di e rabu, kual ta rondo. E chikitunan su...”
8
Buki di proverbionan Antiano
Buki di proverbionan Antiano
Creator:
Hoogenbergen, W
Hoefnagels, Gerardus Petrus
Juliana, Elis
Publisher:
De Curaçaosche Courant ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1985
Type:
Book
Format:
157 p. ill. ; 22 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“... na Hulandes. Esaki no solamente tin e bentaha di presishon, ma tambe e ta duna nan un efekto poetiko. Salta kacho, salta su rabu (Spring over de hond, spring over de staart). Basta tra-bou, aunke ku e lesad no tin mester di nota esaki. Ku un esfuerso el a...”
9
Corsouw ta conta
Corsouw ta conta
Creator:
Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date:
1954
Type:
Book
Format:
103 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Subject Keyword:
Folklore -- Netherlands Antilles -- Curaçao
Animals, Legends and stories of
Spatial Coverage:
Netherlands Antilles -- Curaçao
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...rond di dje. Ta su rabu a queda pega na kantu di cama i matras. Shon Arey a yora amargamente mien tras e tabata los su rabu. ,,Ta paquico mi sol mester tin un rabu? Mira cuantu hende tin nba mundu i ami un Rey poderoso asina mester tin un rabu. Danki Dios ningun...”
10
Cuentanan di Nanzi
Cuentanan di Nanzi
Creator:
Geerdink-Jesurun Pinto, Nilda Maria
Publisher:
Stichting Jeugdcentrale Curaçao ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1965
Type:
Book
Format:
76 p. ; ill., tek. ; 24 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Kompa Nanzi-verhalen; Nederlandse Antillen
Orale literatuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu
Orale volksliteratuur; Nederlandse Antillen; Papiamentu
Fabels
Language:
Papiamento
“...sali cu un fert for di e buracu den dak, mientras Nanzi a queda cu e rabu den man. Diabel a basha bao gritando: Auxilio. Toch el a bira, cl pa bringa cu Nanzi. Ma Nanzi a zut cu su mes rabu. Mes ora el a haci un cruz. Diabel a grita ma e mester a hi. Un ratu...”
11
Cuentanan di nanzi
Cuentanan di nanzi
Creator:
Pinto, Nilda, 1918-1954
Publication Date:
1952
Type:
Book
Format:
97 p. : ill. ; 18 cm.
Source Institution:
Leiden University
Subject Keyword:
Anansi (Legendary character) -- Netherlands Antilles
Tales -- Netherlands Antilles
Blacks -- Folklore -- Netherlands Antilles
Spatial Coverage:
Netherlands Antilles
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...cu den dak, mientras Nanzi a queda cu e rabu den man. Dia- bel a basha bao gritando: Auxilio. Toch el a bira, cla pa bringa cu Nanzi. Ma Nanzi a zut cu su mes rabu, te su man a cansa. Caba el a tira diabel cu e rabu. Mes ora el a haci un cruz. Diabel a grita...”
12
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao
Curaçaoensia : folkloristische aantekeningen over Curaçao
Creator:
Maduro, Antoine J.
Brenneker, Paul Hubert Franz
Publisher:
Boekhandel St. Augustinus ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1961
Type:
Book
Format:
244 p. ; 17 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Antropologie; Curaçao
Geschiedenis; Nederlandse Antillen
Volksgeneeskunde; Curaçao
Language:
Dutch
“... Hoe heet het meisje? Clarita (dit is: helderheid van water). Wie heeft altijd een gat in zijn hoofd? Een naald. 659. Rabu di Juana Rabu di Juana betekent staart van de leguaan. Zo heet een plaats aan de weg naar Westpunt, noordelijk van de kerk van Barber...”
13
De inheemse bomen van de Benedenwindse Eilanden (Curaçao, Bonaire en Aruba)
De inheemse bomen van de Benedenwindse Eilanden (Curaçao, Bonaire en Aruba)
Creator:
Freitas, John A. de
Carmabi
Publisher:
Stichting Carmabi ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1996
Type:
Book
Format:
95 p. : ill., foto's ; 24 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Bomen; Nederlandse Antillen
Flora; Nederlandse Antillen
Milieu; Nederlandse Antillen
Language:
Dutch
“...vruchten heel lang aan de plant blijven zitten. Rijpe vruchten zijn blauwzwart van kleur. Randia ocuieata Lele; Palu di Iele (B,C); Rabu di kabai; Wakura Curaao / Bonaire Deze op onze eilanden algemene boom (of heester) kan tot circa 4 m hoog worden. Ook Van takjes...”
14
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Creator:
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher:
Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date:
1943-
Type:
serial
Format:
v. : ; 27 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...ManI a spanta hiza su bicycle tira cantu dl camln- da. Mes ora el a tende sonido di brake y algun grltu dl hende spanta. Cu su rabu dl wowo el a mlra, mientras mes tabata cayendo, un dumptruck dal su amigo basha for di bicycle. E bicycle mes a sigui lastra riba...”
15
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
De passaat : maandblad voor geemployeerden van de Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij en de Curaçaosche Scheepvaart Mij en de Koninklijke Shell Groep. Afdeling Industrial Relations
Creator:
Curaçaosche Petroleum Industrie Maatschappij.
Curaçaosche Scheepvaart Mij
Koninklijke Shell Groep -- Afdeling Industrial Relations
Publisher:
Koninklijke Shell Groep ( Willemstad )
Publication Date:
1943-
Type:
serial
Format:
v. : ; 27 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
serial (sobekcm)
periodical (marcgt)
Language:
Dutch
Papiamento
“...drenta boto i foi hanchi Domi te na steiger Juancito a ronca cu tabata un smaak. I mi tabata morto spant ta v/aak e portier cu rabu di wowo p'e n' puntra ml pa mi ficho. Oom CU ta, nos a alcanz abordo dje vapor. E soho a drecha Juancito su curpa un poco. I si...”
16
Dede pikiña : dedica na nos muchanan
Dede pikiña : dedica na nos muchanan
Creator:
Juliana, Elis
Publisher:
Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1964
Type:
Book
Format:
32 p. ; 22 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Literatuur
Papiamentu
Poëzie
Kinderboeken
Language:
Papiamento
“...pami, cumpra un pinchi pel berde y niei liber di sucu blancu, un sibojo, un tomati, un conofl, un netumuscat, anto un rabu; si Riki n tin rabu dal dos stap bo bai na Hose; si ajanan tampoco n tin bo ta cumpra carni-s. Ma no bai hunga na caminda pa bon lubida...”
17
Diccionario Papiamentu Holandes
Diccionario Papiamentu Holandes
Creator:
Jansen, G.P
Goslinga, W.J
Publication Date:
[1945]
Type:
Book
Format:
166 p. : ; 18 cm.
Source Institution:
Leiden University
Subject Keyword:
Papiamentu -- Dutch -- Dictionaries
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
Dutch
“...schap, toorn, woede, rabia; boos worden, kwaad worden. 128 rabid realizd rabid; boos, kwaad, toor- nig, vertoond, ra'bu; staart. rabu (sagudi); kwispelen, kwispelstaarten, ración; rantsoen, raciona; rantsoeneeren, gerantsoeneerd, racionamen'tu; rantsoe- neering...”
18
Djogodó : kwenta pa konta mucha
Djogodó : kwenta pa konta mucha
Creator:
Lauffer, Pierre Antoine
Publisher:
Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad, Curaçao )
Publication Date:
1972
Type:
Book
Format:
64 p. :ill., tek. ; 24 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Literatuur
Papiamentu
Kinderboeken
Kinderverhalen
Language:
Papiamento
“...sinbrgwensa. Nos ku ta maribomba lo pike na su rabu, bute bira tur zorokloko. Su manis, ora e blwsana a drenta kur, e insektonan a turna den ku ne. E maribombanan a baha manera trshi di oro-planu riba su rabu, pike asina duru, ku el a kumins balia keke. Tresten...”
19
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo
E Testament nobo di nos Señor y Salbador Jesu-Christo
Creator:
Sociedad bíblica neerlandesa
Publication Date:
1952
Type:
Book
Format:
511 p. : ; 16 cm.
Source Institution:
Leiden University
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
Greek, Ancient (to 1453)
“...coraza di héru, y boroto di nan alanan tawata mescos qu boroto di hopi wagen cu cabai, ora nan ta core na bataya. 10 Y nan tawatin rabu mescos qu di scarpion, y tawatin pui den nan rdbu, y nan poder tawata pa haci danu cu nan na hende cinqu luna. 11 Y riba nan tawatin...”
20
Echa cuenta
Echa cuenta
Creator:
Juliana, Elis
Publisher:
De Bezige Bij ( Amsterdam )
Publication Date:
1970
Type:
Book
Format:
163 p. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Folklore; Curaçao
Legenden
Literatuur; Nederlandse Antillen
Papiamentu
Volkenkunde
Language:
Papiamento
“...a bula den dak di cas na larja, ora ela bula bai larja, rabu a sali. E diabel su rabu a sali; e ta contentu, no? Ela saca rabu... diabel a saca rabu... Lucia a mira rabu... Ora cu Lucia a weita rabu dje diabel, Lucia a corda riba su misa. Ta pesey, cu bo ta...”