1
Loke a keda pa simia
Loke a keda pa simia
Creator:
Henriquez-Alvarez Correa, May
Joubert, Sidney M
RJ Dovale Advertising
Publication Date:
1991
Type:
Book
Format:
VI, 92 p. ; 22 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Papiamentu, taalkunde
Papiamentu; woordenboeken
Spreektaal; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...keda nini-nono! Frankamente bis, e no ta mi tipo, e ta muchu nini-nono. nia frgil uz pa deskrib un persona malkra, mimu, pete, koyon, kobarde. Si un hende ta nia frgil, mayora di bes ta kulpa di su grandinan o di esnan ku a malkri i a konsent na tur su kiman...”
2
Mi buki di bestia : rima pa mucha
Mi buki di bestia : rima pa mucha
Creator:
Lauffer, Pierre Antoine
Statia, Viola M.E
Publisher:
Fundashon Pierre Lauffer ( Willemstad , Curaçao, Oranjestad , Aruba )
Publication Date:
1982
Type:
Book
Format:
67 p. ; ill., tek. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Language:
Papiamento
“...di: Bestia kns, shimaron, bo kabes no ta bon. Si tin yerba, pakiko ta kome karton? 59 RATON Riba rant di un poron un ratn masha koyon ker a baba un danson. El a bula tur boton ku e tin na su karson, keda kos di gran bofon. 61 MORKOl Den un roi na Daiboi tabatin...”
3
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)
Creator:
Lauffer, Pierre Antoine
Lauffer, Pierre Antoine
Publisher:
Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1971
Type:
Book
Format:
2 dl. ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Folklore
Papiamentu
Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Taalkunde
Schoolboeken
Language:
Papiamento
“...riba mi) Bedaru, shon Fanfan, bedaru. (Ban ku kalma, no ansha). Bo no por bai tras di palabra di hende ku ta kuch di dos banda. Koyon tin kos di konta. (Esun ku ta kobarde (kowteloso, prudente), ta keda na bida, pa konta despwes) Mi kurpa a gria. (ma sinti un...”