1
Antillean fish guide
Antillean fish guide
Creator:
Stinapa
Publisher:
Stinapa
Publication Date:
1994
Type:
Book
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
“...caudal fin. In the N.A. two species are of economic importance, the largest called Bulado (Exocoetus volitans) and the smaller Flerchi (Hirund-ichthys affinis). 61 SPOTFIN BUTTERFLYFISH, Chamba blanku (Chaetodon ocellatus) Fig. 92 White with yellow fins except...”
2
Bida den Laman 1
Bida den Laman 1
Creator:
Stinapa
Publisher:
Stinapa
Publication Date:
1976
Type:
Book
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
“...giftig. 6. De uitvoer van dood koraal is toegestaan. 7. Dolfijn-moeders geven hun jongen melk te drinken. 8. Vliegende vissen (Flerchi en Bulad) kunnen, door met hun borstvinnen snel op en neer te slaan, grote afstanden boven water afleggen. 9. De meeste vissen...”
3
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu
Ensayo pa yega na un ortografía uniforme pa nos Papiamentu
Creator:
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
Maduro, Antoine Johannes, 1909-1997
Publisher:
Willemstad ( Curaçao )
Publication Date:
1953
Type:
Book
Format:
139 p. : ; 21 cm.
Source Institution:
Universiteit Leiden
Genre:
non-fiction (marcgt)
Language:
Papiamento
“...vivo (sp., port.) bicina vizinho (port., pron. vizino); vicino, vecino (gay.; vecino) flctu (s. i V.) vlecht, vlechten (ul.) flerchi (Exocetus minutus L.) vle(d)ervisje (ul.) flie vlieger (ul.) frinchi vliering (iil.) flishi vlies (je) (ul.) floer vloer (ul...”
4
Kadushi
Kadushi
Creator:
Rosario, Guillermo E.
Publication Date:
1969
Type:
Book
Format:
15 p. ; 22 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Literatuur
Poëzie; Curaçao
Poëzie; Papiamentu; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...bo ta gustu ku krangew bontin di kana muchu lew masha dushi tesnan kol blow ku tin den kunukui shon Klow Si bo lanta un pari flerchi bon as na kandeli klerchi o si ta kos ku tin kolbino shelu a habri, mi Bambino Tin ke kadushi kalal pero esun kue bulado ta...”
5
Mi lenga (Di prome tomo)
Mi lenga (Di prome tomo)
Creator:
Lauffer, Pierre Antoine
Publication Date:
1970
Type:
Book
Format:
2 dl. : ill., foto's ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Papiamentu; taalkunde
Schoolboeken
Language:
Papiamento
“...kas. Grandes ku kos di mundu. Troka paa, troka kol, troka sn. Pa troka sa uza kaynbya tambe. Pia fini, diki, krtiku, largu, di flerchi. Palu di toka tambu, pia di ham. Palu di pia, diki di pia, kupi, planta di 68 pia, hilchi di pia, bl, buskuchi di pia, kurason...”
6
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí
Creator:
Henriquez-Alvarez Correa, May
Publication Date:
1988
Type:
Book
Format:
XVI, 122 p. ; 22 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Joden; Nederlandse Antillen
Papiamentu; woordenboeken
Spreektaal; Nederlandse Antillen
Language:
Papiamento
“...ta bak, den un dakapaleta el a solushon e problema, abr. baki. balia, v., realis e akto di baliamentu. Ana ta balia manera un flerchi, i Toni manera un keke. fig. No balia mi, bisa mi berdat. port. sp. bailar, zj.e. baylr. baluf, v., hincha, reis. Ora bo kome...”
7
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo)
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di dos tomo)
Creator:
Lauffer, Pierre Antoine
Lauffer, Pierre Antoine
Publisher:
Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao )
Publication Date:
1974
Type:
Book
Format:
2 dl. : ; 21 cm.
Source Institution:
University of Netherland Antilles
Holding Location:
University of Netherland Antilles
Subject Keyword:
Folklore
Papiamentu
Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
Taalkunde
Schoolboeken
Language:
Papiamento
“...Tabla di pechu Kabes abr Kurason moli o di pieda (duru) Ser di kurpa Stoma sushi Buskuchi dl pia Dal un kanti man Pie krps, pie flerchi Kome barika yen, barike seru Korokoro, kampana Mester kumpra korokoro pa bebe awa (bo mester sa di duna i tuma). Tin nanishi...”