|
1
Apoteosis universal del libertador : las ofrendas de Curaçao, Aruba y Bonaire
- Publication Date:
- 1930
- Type:
- Book
- Format:
- 1 p. : ; 30 cm.
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Genre:
- non-fiction (marcgt)
- Language:
- Spanish
“...extirpacin porque son menores los
tratar por banps antisptico^. (baiic-
de pie en los banaderos que se usai
para combatir la sarna, u.--.-mdo los
mismos fiuidos* que son en su ma-
yoria fenolados y por lo tajuo anti
spticos); esta medida tornado duran
te o...”
2
Jaarcijfers voor het Koninkrijk der Nederlanden.
- Creator:
- Centraal Bureau voor de Statistiek ('s-Gravenhage)
- Publisher:
- Belinfante ( 's-Gravenhage )
- Publication Date:
- 1899-1923
- Type:
- serial
- Format:
- v. : Tab. ; 27 cm.
- Source Institution:
- Universiteit Leiden
- Subject Keyword:
- 1890-1900
- 1900-1950
- Nederlandse koloniën
- Indonesië
- Statistieken (vorm)
- Spatial Coverage:
- Nederlandse koloniën
- Indonesië
- Genre:
- Statistieken (vorm) (gtt)
- serial (sobekcm)
- periodical (marcgt)
- Language:
- Dutch
“...inclus autres.
Ooster- lijnen. Lignes Orientales. Wester- lijnen. Lignes Oc~ cid.entales. Lijn ter Sumatras Westkust. L.de Sarna- tra Quest. Ooster- lijnen. Lignes Qrieniales. AA^ester- lijnen. L. Qccideu- tales. Lijn ter 8u mat ras AVestkust. L.de Suma-...”
3
Pa distrai : loradanan di bida
- Creator:
- Maduro, Antoine J.
- Publication Date:
- 1969
- Type:
- Book
- Format:
- 72 p. ; 24 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Lexicologie
- Literatuur
- Papiamentu
- Poëzie
- Language:
- Papiamento
“...pa nan traba hopi aa mas pa S.U.B.T.
Wanta pa boso gosa!
obligashn
Ba busca bo sarna? Grawat!
No saca curpa, ma enfrent.
Tee cuenta ku ni lant ni na soo cachi baca n sa ta pis pa su doo.
Prom bo cumins cu orashn, pone bo curasn den bon condishn.
T insensato...”
4
Ta asina o ta asana? : abla, uzu i kustumber sefardí
- Creator:
- Henriquez-Alvarez Correa, May
- Publication Date:
- 1988
- Type:
- Book
- Format:
- XVI, 122 p. ; 22 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Joden; Nederlandse Antillen
- Papiamentu; woordenboeken
- Spreektaal; Nederlandse Antillen
- Language:
- Papiamento
“...a la viejs viruela.
sarna kon gusto no pica, y si pica, no mortifica, pa indik ku ora emprend algu, a sabindas i di buena gana, ni maske topa ku kontratempu, no ta deskurazj. seba, v., keda sin ke bai, bira un mania, kustumbr tantu ku ta difsil stop. Tonia...”
5
Un selekshon di palabra i ekspreshon (Di prome tomo)
- Creator:
- Lauffer, Pierre Antoine
- Lauffer, Pierre Antoine
- Publisher:
- Boekhandel St. Augustinus ( Korsow Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1971
- Type:
- Book
- Format:
- 2 dl. ; 21 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Folklore
- Papiamentu
- Spreekwoorden en gezegden; Nederlandse Antillen
- Taalkunde
- Schoolboeken
- Language:
- Papiamento
“...pa ter abow. (Meskos ku Kada baka ta lembe su bis).
Pa chik ku kach ta, e sa kon grawat su sarna. (Asta mucha chik sa kon defend nan kurpa).
Na su karna di behes, sarampi: 1. Hmber grandi (biew) ku ta hunga papel di chabalitu. 2. Muh ku haa yu na edat avans...”
6
Volkskunde van Curaçao
- Creator:
- Meeteren, van, Nicolaas, 1861-1953
- Latour, M.D.
- Publisher:
- Drukkerij Scherpenheuvel ( Willemstad , Curaçao )
- Publication Date:
- 1947
- Type:
- Book
- Format:
- 248 p. : ill., foto's, muz. ; 24 cm.
- Source Institution:
- University of Netherland Antilles
- Holding Location:
- University of Netherland Antilles
- Subject Keyword:
- Antropologie
- Folklore; Curaçao
- Volksgeneeskunde
- Language:
- Dutch
“...compressen zouden ook directe verlichting brengen bij huidaandoeningen en ontstekingen. Leed men echter aan exceem of schurft (sarna) dan moesten de zeere plekken met een afkooksel van banana di rif" (batis martima) worden gewas-schen en daarna met het vruchtvleesch...”
|