Your search within this document for 'mashin,frega' resulted in four matching pages.
1

“...caoal ta drenta trobe den rioe di Gave. Na camina nan a cone algun pidacita di p'aloe caba, ma ora nan a jega dilanti di ceroe, nan a weita aja abundancia di paloe. Pesai e dos mucha, Marie i Jeanne, mas balente koe Bernadette, a kita mes ora nan zapatoe i a pasa awa di canal. E dia ai hendenan tabata dreehando e molina, di manera koe awa no por pasa i koe mash, poco awa a keda den kanal. Ora nan dos a jega aibanda di canal, nan a coeminza grita, koe awa tabata masba frioe. i nan a cai sinta pa frega cajenta nan pia. Bernadette a hanja awor mas miedoe pa pasa den e awa frioe, cordando koe su maloe di asthma por bolbe bin molesti. El a pidi Jeanne Abadie di bin hiz carg riba su lomba, pas riba e awa. Corda I -asina Jeanne a bis, ,,bo ta popchi mash, flni i mucha fastioso, bo sa ; si bo sol no kier pasa, anto bo keda numa camina bo ta. Nan dos a lamanta i sigui nan camina na kantoe di Gave, largapdo Bernadette na su cuenta. Esaki a keda medio na duda kico 1e haci. El a cohe algun piedra tira...”
2

“...mashd fuerte, net manera bientoe duroe a zoet. Casi mes momentoe el a weita manera un nubia di oro sali for di interior di cueba, i un rto despues a bin paree aja figura di un mosa boenita, asina boeoita manera nunca di mi bida mi a mira, asina Bemadetta a conta despues. E muher a keda para aja net na entrada di e mes cueba. El a mira mi, coe mash. carinjo, i el a baci senjal pa mi jega masuerca. Toer mi miedoe a kita limpi. Pero tabata figura mi, manera mi no tabata sabi unda mi tabata. Mi a frega mi wowo, mi a cera i habri mi wowo, pero cada bez mi a weita e mes muher, koe a sigui fiha su bista riba mi coe mes carinjo. manera el kier a haci mi comprnde, koe mi no a hera. Sin sabi bon loke mi tabata haci, mi a cdhe mi rosario ima hinca rodia. E muher a haci sinjd coe mi, koe el tabata contentoe di esai, i el mes tambe a cohe den su man un rosario, koe tabata colog na su braza drechoe. Ora mi kier coeminza reza Rosario, d boeta mi man na mi frenta pa gloria mi curpa, mi a sinti mi braza...”
3

“...nerviosa a cohe nan i mama Louise a sclama : Ai mi Dios, mi ta suplica Bo, no kita mi jioe for di mi. Lagrima di ternura i conmocion e drama foi nan wowo i nan a coeminza reza den silencio di mas profundo. Mas of menos un mei ora Bernadette a keda den contemplacion i extase. Pa e coerazon anciosa di e mama i tanta e mei ora a paree un siglo; pa e otro hendenan presente el a pasa manera un rayo for cieloe i nan a bisa : Ai mira, ki boenita e mucha ta. Ora el a bini trobe na su conocementoe, el a frega su wowo, i el a keda manera oprimf bao di grandeza di felicidad; toer conmovf el a jega cerca su mama i su tanta, koe a abraz coe ternura i carinjo di mas grandi. Nan tres a subi ceroe di Mawabille, companjA coe toer e otro hendenan, koe a keda coe admiracion profundoe pa e mucha privilgi,. Na camina Bernadette tabata conta koe e dama misteriosa a munstr mashA contentoe, koe Bernadette a cumpli asina exactemente coe loke el a priminti di bin cerca e cueba, i mes ora el a priminti mas revelacion...”
4

“...husticia i jurisprudencia el tabata masha sabir, pero el no por a wanta un hende koe tabata di otro opinion. Ora Bernadette a jega den su presencia, el a bis: Mi jioe, pueblo ta papia masha tantoe riba bo; bisa mi un cos, bo tin idea di sigui frecuenta e cueba ai ? Si senjor, esai mi a priminti na e Dama; mi ta pensa di bai durante 12 dia mas ainda. Pero, mi jioe, e Dama no ta existi; ta puro fantasia di bo imaginacion. Senjor, dispensa mi, jjromer bez koe ma mir, mi tambe a corda asina, i ma frega mi wowo; pero awor mi ta sigur, koe mi no ta hera. Ma ta com bo sabi esai ? Pasobra ma mir varios bez caba, awe mainta mes, i caba el a combersa coe mi. Mi jioe, tende un cos aki. E soeurnan di scool camina bo ta bai, sigur no ta capaz di ganja. Wei, nan mes ta bisa, koe bo ta hera. Senjor, si soeurnan a weita loke mi a weita, nan lo kere mescos koe mi. Cuidao mucha, kizas pronto nos lo descubri un motiboe secretoe, koe por splica bo obstinacion. Awor caba tin rumor, koe bo i bo famia ta...”