Your search within this document for 'bentana,yalusí' resulted in twelve matching pages.
1

“...lamar, no tabatin ningun guerrr ta Ijene warda. Actualmente e cas- tiljo tabata habit, solamente pa Donja ermenegilda, su cuater jioe- ndii, tres bomber, Enguerrando, Isolin i Jehan i un rpuher, Berangre, ademas su amanan di cmparj, su pahenan, i algun sirbiente bieuw; pues su esposo Senjor Angilberto di Krougal a sali coe di cuarta cru- zada bao di mandp di Conde Bou- dewiju iA qi FJandreq. Di' ripiente Donja Hermenegilda ta .lamanta for di su asiento i ta coeri bbi!fcoe un grito di sorprsa na bentana. El a mira patras den hardip un homber Bingularmente bisti. E stranjero tabatin algo dj bia- heroe coeire, di sold'i di pergrino i su'cara bruin di'solo tabata jen di marca. -GiA pa Enguerrando el tgbfttft jegando pc^rca i pronty el tahatp den presepcia di e castel- jam?. ' Nobel Senjora, el a bisa coe un inclinacion profunda, mi ta un cruzado. J, bQ ttk bipi ?.....i Di Tera Santa. ?odJscr bo ta trece qobp di...... ,;Fddl4r. !' pa amor di Dios, papia ...... Lo mi a desea un entrevista coe bo...”
2

“...pis& na m&n, den un cuarto scur, mien- tras nan a lastra Enguerrando hi- ba caja, coe cadena na garganta, hib na cas di un egipcio, jamA Schirzad, koe a confi na su super- intendents Arabe, coe nomber di Ali Eddah. Massoud a bis: Haci coe e ca- ch inflel loke bo por. Inmediatamente sin doen un ra- toe di sosiegoe nan a hib den un lugar coe zolder abao, oenda nan a cer coe un otro catiboe anciano pa nan moela maishi. XVII. E lugar tabata un bodega scur' i frioe, algun luz tabata drenta den )a un bentana chikitot; apenas En- guerrando por a descubri e anciano doblA pa cansamente i siifrimentoe. E hoben a sinti un' conmocion grandi ora el a mira cara pllido i hundf di e anciano, principalmente ora el a mira den su cara dos boe- racoe, koe a doen di comprende clA' koe e homber su wowonan ta- bata sacA. El no por a comprende. es emo- cion koe el a sinti, su coerazon tabata bati duroe i mas tantoe el tabata contempla e desconocido mas el tabata haj impulsA pa keda mir. E tabata busca den su memoria...”
3

“... CHARADA. 1. Mi ta para riba dak i dilanti di nn keldr. Hende no ta mira mi nunca den luz, maske com boenita tempoe ta; nan ta mira mi den kantoor i kerki, na cada ban da di un klerk, ma nunca mi ta cerca muher of homber. Kende por bisa kiko mi ta ? 2. Dios nunca ta mirle. La Reina ta mir rara bez i mi ta mir toer dia. Ta kiko? .. f. r. Pieterez. 3. Mi tin cos sin pia, ma toch> e ta camna. Ta kiko ? F. k. p. 4. Ki santoe ta mas dushi koe toer santoe? f. a. p. 5. Ajera mi tabata sinta den mi bentana i mi a weita poco ala blancoe tabata boela bai. Mi dici coe nan: Aj, mi cien ala blancoe. Nan a contesta mi: Ainda nos no ta cien. Nos no ta nada mas koe un dilanti dos i un tras di dos i un meimei di dos. Cuantoe ala blancoe nos ta? f. k. p. 6. Com hende por laba man den wea, foi oenda galinja ta bebe sin saca galinja? , Aiex de Pooi. na mi
4

“...wardador di carn ta pasa coe hopi carn/ Nanzi a grit: mi- ra shon, bo no por haci mi un fabor? Larga mi sali un momentoe for di e sacoe, i drenta tan tem adn, warda mi, mi ta bini un bez. Com- pa Nanzi a sali for di e sacoe i es wardador a drenta aden. Nanzi a mara boca di sacoe bon duroe pe pober homber no sali. Nanzi a bai camna tras di e car- nnan pa hi ba nan na punda. Ora soldAnan a caba di toema nan bitter nan a sali for di shap, nan a cohe nan sacoe i a tir den lamar. Rey tabata para na su bentana ora Nanzi a pasa coe su carnnan. Rey a grit: ma compa Nanzi ta kiko? mi a larga soldAnan bai ho- ga bo; nan a sigurA mi koe nan a tira bo den lamar i ata mi ta mi- ra bo awor coe hopi carn! Nanzi di: si, mi shon rey, camina sol- dAnau a tira mi, tabatin hopi car- n den fondo di lamar, pesai mi a sali coe nan toer. Mas aleuw den lamar tin hopi placa di oro i dja- manta, tin hopi rikeza i cos boeni- ta den fondo di lamar! Ora rey a tende esai el di: di berde! anto lo mi larga soldAnan tira mi tambe...”
5

“...Iinageu ui ^ Franksteeg. Otrabanda. ramina di Cieloe : Cornelis Ringeling, taniina ui Yliersteeg 7. Pietermaai. Manuel Alvarez. Monteverde. Hitoria di Testament Hieuw: Wilhelm Gruning. msioruiuii v Walbecksteeg 10. Otrabanda. Hendrik Heyer. Breedestraat 112. Pabien, mi ainiguitonan! coe es boso lo sigui traha bon, pa plama Ala Blanca ma i mas tantoe. Adios. Te otro biaha . Solucion di charada No 9. i F hnwicoe di Area di No. 2. La Reina Wilhelmina. 8 Ora ^t^para den cas, coe su cabez for di bentana. i Ral ta cuater letter. 5. Un cigar. 6. Kanal di Pa- nama Pasobra, koe nan larga nan cai, nan ta kibra. r^bo7' iioepasbra e roeman muher ta roeman di nan Lr?T Di^e n^ ta den prison. 10. Sombra. 11. Haci anja. 12. B rOm piNga BONAIRE calda oRo E...”
6

“...Herman chikitoe. I. Ta sigur koe niogun di boso lo por larga di gusta appelsinanan jen di awa, i figouau dushi. Na nos tera nan ta crece masha poco. Lu- gar, oenda nan ta crece bopi jama Italia. Mi ta bai conta awor un historia, koe a socede na es tera ai. Eiba an dia di Juli di anja 1853 un mucha di mas menos 3 anja tabata sinta jora na march di Nervi. Cada bez e tabata hiza su cara mira bentana dj casnan, net manera koe e tabata waak si ningun hende no tabata bin jud. Tabata net 12 or i solo tabata kima sterki riba su cabez Na es ora ai ta haci tantoe calor na Italia, koe toer bende ta cera bentana i porta di nan cas; di es manera ai ningun hende por a tende e pober mucha jora. El a larga su cabez oai tristoe, a pega son jo, i a loe- bida toer su tristeza pa un rato. Poco-poco anochi tabata sera. Ora solo tabata baha, e tabata manda su rayonan como un adios pe dia ai riba casnan, ceroenan, riba lamar i riba march tambe, camina e pober mucha tabata droeini. Nan a abri porta i bentananan...”
7

“...a bisa nan toer na nomber di emperador, di larga toer cos para i bin tira cencia dilanti imagen di Es koe obedec lo biba, es koe nenga, lo moeri. Ma toer hende a keda ketoe i tabatin un silencio so- lem den misa. Porfin e obispo a al- za su boz i dici: Mi jioenan stirnA, kiko boso ta prefera bida of f i morto ? Mes ora toer misa a sagudi di un gritoe koe toer Cristian a dal hun- toe i bisa : F i morto ,,Mor- to nan kier, Licinio a grita, wel, nan lo moeri, soldAnan, pone cande- la na porta i bentana, larga nos kima es neshi di maribomba ai. Mes ora soldAnan a cumpli su man- do. Mi jioenan, e obispo dici, nos ta moeri huntoe. Bo a confesa bo f, i bo a come pam di bida, awor ricibi pa ultimo biaha bendicion di Dios. Toer a cai na roedia i obispo a reza coe boz temblante, oracion koe Iglesia sa reza ora hende ta bai moeri. I caba e dici: Pa nos moeri awor limpi di picar i den caridad santa, larga nos reza pa nos enemi- goenan, koe a traiciona nos. Larga nos ofrece nos bida pa nan comber- sion...”
8

“...su dilanti. Nicolas a parc; e kier a defend, ma toer e cortesanonan tabata surdoe pa su palabranan. El a baja castigoe di algun dia ser i unj boet, coe cual e por a coempra cien pantoffel. Asina el a jega su cas el a cohe e pantoffel i a tira uan coe furia den un roe. Algun dia despues dos piscad tabata pisca den es rioe. Apena nan a tira reda, nan a sinti koe nan a cobe un cantidad di piscar, nan a bal i nan a baja sola- mente e pantoffel di Nicolas adn. Coe furia nan a rank afor i a tir pa bentana di cas di N icolas i el a cai den bopi cos di kristal i a kibra toer. Pa scapa di es pantoffel Nicolas a toem i el a bai coba un bura- coe den su bardin i el a der aden. Ma un bisinja, koe tabata su ene- migo di mas grandi i a mira kiko el a haci, a bai cerca huez i a bis koe Nicolas a baja un caudal gran- di den su hoffi. Huez a larga jam i e mester a paga un gran suma di placa. Coe es pantoffel den su man Nicolas a sali for di stadhuis Mal- dita pantoffelnan el a grita. ,,Mi no kier weita boso...”
9

“...hundoe den su cabes, koe el a tapa hasta su cara. E homber ta rabia, ta aoendra furiosamente, mientras mi ta balia su dilanti. Awor a lamta un boroto di otro mundoe. Hende ta subi banki, drenta circo, grita, bati man. Toer hende kier mira mi, moenstra mi carinjo, jega cerca mi, pa conoce e buricoe milagroso. Awor mi hendenan ta coeminsa ganja hopi necho ingenioso di mi i un dia, ma drenta un cas koe ta kima, bai ne di tres subi, drenta camber, sera un senjora bieuw den mi braza, caba boela foi bentana i jega abao sin koe ningun no a sufri ningun danjo. Otro dia ai, ma bringa coe cincuenta ladron, mata nan toer, sin koe nan mes a ripara nada. Pero mi no kier a tende nada di toer e eloglo. Mi tabatin remorde- miento, pasobra ma kibra funciou dj pober homber, haci perde hopi placa....”
10

“...pretoe no ta 283^ ma, 2833. Solucion di Charada 1. Amen. 2 Kuiper tatraha pa awa no salt, carpinter di bareoe pa awa no drenta. 3. Coe buracoe. 4. G-odefried di Bouillon, conoci di promer cruzada, a po- dera di Jerusalem na anja 1099. Por bh sa tambe asina : Godfried tabata biba di ____________' Bouillon, ora el no tabatin ningun otro cos dl gasta sino bouillon sol. 5. E tabla, koe toer a pasa ariba pa drenta. 6. BALA. 7. Piedra muha sol. 8. Ta falta su otro pia. 9. E hende a saca s i cabez foi bentana. Charada. 1. Cual nombrnan di hende tin, koe ta bira nan padilanti patras, nan ta keda semper mescos ? 2. El no tin raboe, mi ta tir riba dak, el ta bolbe coe raboe....”
11

“...tera, ta saca su foja, promer koe un mei ora despues caba ? Redaction 8. Si bo ta kita */10 for di un koeki, cuantoe ta sobra? p A Simons 9. Ta com e promer pruha a pasa lamar bin Cbrsouw? wmm WWm 10, Mi ta un cas chiki-chikitoe Trah. masha bonitoe. Balor di mi ta caro Pasobra por tin cos masclaro? Muraja ta di plata. Com mi por barata Si nan ta djoro mes? Si bo ta habri porta Paden toer cos ta moef, ta lora. Ma nunca bo ta mira Un hende su curpa bira Den skina ni na cama. I toch dilanti su bentana Dos braza ta munstra bo I cada bez bisa bo Si come bo mester of traha. Mas largoe min kier mas fada. Bon, bisa mi, ken mi jama ?...”
12

“...su en- fermedad tabata bira peor dia pa dia i tabata cabando coe es bida preciosa coe lihereza. Kende koe a mir, tabata keda admirA, koe ainda e por tabata na bida. Es poco koe e tabata come, no tabata basta pa ten na bida. Tabata paree manera e tabata biba di Santisima Euca- ristia sol. Mientra otronan tabata jora, mi- rando su estado debil, Nelly tabata contentoe i feliz. Pakico bo ta jora, Mama ? Nelly a puntra Soeur Superiora, bo mes- ter ta contentoe, koe mi ta bai cerca Dios Santoe. Den bentana di su cuarto e tabata mita nnbianan di cieloe, koe e ta- bata jama amigoe- i angelnan di Dios. E tabata tende su amiga- i com- panieranan ta hari i ta hungtiabao i el tabata alegre, koe e mchanan di Dios tabata asina contentoe. E tabata stima flornan di Dios San- toe asina tantoe, koe el no por a wanta flornao fcrah na altar, i a pidi soeur di kita nan. Soeur a responde, koe pronto Nelly mes lo ta un flor di Dios i pronto, le para florea den hoffi di Dios Santoe na cieloe. Kico Nelly 16 pidi...”