Your search within this document for 'wesu' OR 'duru' resulted in four matching pages.

You can restrict your results by searching for wesu AND duru.
1

“...permiti na un homber di bandona su moh pa motibu di qualque causa ? 4 Ma el a rosponde nan, y dici cu nan: Boso no a lesa, qu E, qu a cria hende den principi, a cria nan homber y moh, 5 Y a bisa: Pesei un homber lo laga su tata y su mama, y lo uni cu su moh, y e dosnan ei lo bira n carni; 6 Asina, qu nan no ta dos mas, ma n cami. Pesei hende lo no separa, loque Dios a uni: 7 Nan dici Cu n: Paquiqu Mozes a ordena anto di mand bai, y duna carta di divorcio? 8 E dici cu nan: Pa motibu di boso curazn duru, Mozes a permiti boso di manda boso mohnan bai; ma na principi no tawata asina. 9 Ma mi ta bisa boso, qu quen, qu mand bai, sino ta pa motibu di fomicacion, y casa cu otro, esei ta quibra matrimonio; y , qu casa cu e moh bandona, ta quibra matrimonio tambe. 10 Su discipelnan a bis: Si asina ta condicion di homber cu moh, anto ta mas mih pa no casa. 11 Ma dici cu nan: Tur hende no ta capaz di comprende e palaba aqui, sino esnan, na quen ta dun. 12 Pasoba tin eunuco, qu a nace di barica di nan...”
2

“...mest haci y no laga e otronan sin haci. 24 Guia cigunan, qu ta zefta musquita, ma qu ta guli camel. 25 Ay! di boso, escriba y fariseo, hipocritanan; pasoba boso ta limpia paf di glas y di tay, ma padn nan ta yen di la- dronicia y di golosidad. 26 Fariseo cigu! limpia prom, loque ta den glas y den tay; pa nan banda di paf tambe bira limpi. 27 Ay! di boso, escriba y fariseo, hipocritanan, pasoba boso ta mescos qu e grafnan gepleister blancu, qu dj af o ta mustra wl bunita, ma padn nan ta yen di wesu di morto y di tur sushidad. 28 Asina boso tambe, djaf boso ta mustra boso hustu na hende; ma padn, boso ta yen di hipocrecia y di inhusticia. 29 Ay di boso, escriba y fariseo, hipocritanan, pasoba boso ta traha grafnan dje profetanan, y boso ta doma e monumn- tunan dje hustunan, 30 Y boso ta bisa: Si nos a biba na tempu di nos tatanan, nos lo no tawata nan compannan den matamntu dje profe- tanan. 31 Asina qu boso mes ta duna testimonio, qu boso ta yiunan djnan, qu a mata e profetanan. 32 Boso...”
3

“...te Pabao, asina tambe e binida di Yiu di hende lo ta. 28 Pasoba unda qu tin un curpa morto, ei warawara ta reuni. 29 Y unbez despues dje afliccion dje dianan ei, solo lo bira scur, y luna lo no duna su claridad y streanan lo cai di cilu, y podman di cilu lo ta sagudi. 30 Anto sinal di Yiu di hende lo paree den cilu, y anto tur generacion di mundu lo yora, y lo mira e Yiu di hende bini riba nubianan di cilu cu podr grandi y gloria. 31 Y lo manda su angelnan y nan lo reuni su scoginan cu zonidu duru di trompt dje quatro bintunan, foi djun fin di cilu te na e otro. 32 Y sina dje palu di figu e comparacion aqui: ora su taki ta bira moli, y su foyonan ta spruit, asina boso sabi, qu zomer ta ceca....”
4

“...21 Y su shon dici cu n: Bunita! sirbid bon y fil, riba poco bo tawata fil, riba hopi lo mi pon_bo : drenta padn na fista di bo shon. 22 Y yegndo tambe esun, qu a ricibi dos talento, dici: Senor, dos talento bo a entrega_mi; ata aqui otro dos talento mi a gana riba nan. 23 Su shon dici cu n: Bunita, sirbid bon y fil; riba poco bo tawata fil, riba hopi lo mi pon_Jx>: drenta padn na fista di bo shon. 24 Y yegando esun tambe, qu a ricibi un talento, dici: Senor, mi a conoc^bo, qu bo ta un hende duru, qu ta coge, unda bo no a planta, y qu ta recoge, unda bo no a plama; 25 Y mi tawatin midu, y mi a bai y mi a sconde bo talento den tera: ata, aqui loque ta di bo atrobe. 26 Y rospondindo su senor, dici: Sirbid malu y floho, bo tawata sabi, qu mi ta coge, unda mi no a planta; y qu mi ta recoge, unda mi no a plama; 27 Pesei bo mestr a pone mi placa na banki, pa ora mi bini, mi ricibi cu inters, loque ta toca_mi. 28 Tuma anto e talento foi dj, y dun na esun, qu tin diez talento. 29 Pasoba cada...”