Your search within this document for 'mi' AND 'ta' AND 'kita' resulted in three matching pages.

You can expand your results by searching for mi OR ta OR kita.
1

“..._________ —11—__________ ___________ i dici: No pasa mi porta, sosega un poco aki: larga mi ofrece Boso mi pam, pro- mer Boso sigi mas aleeuw.— Nan aici: Haci como bo dici. — Abraham a corré bisa na Sara: Traha koeki liger di mihor harinja.— El mees a scohé un bon bicer, koe el a doena na un criar pa drechele, mientra el a presenta nan leche i man- teca; el a fica para pa sirbi nan na ora di comé, Promer koe nan a bai mas aleeuw, un di nan a priminti Abraham koe su muher lo pari un jioe homber. Ora Sara a tendé es palabra, el a harri sin keré palabra di Dios: p’esai Dios a noeha coené. Ma Abraham a keré, i di berdad, un anja despues Sara a pari un jioe homber, koe Abraham a jama Isaac. XIX. Destruction dl Sodoma i Gomorrha. Abraham a comprendé koe ta coe Dios mees el tabata papia, of coe su angelnan. Ora el a companja nan na camina, i el a tendé koe nan tabata bai pa destrui Sodo- ma i Gomorrha pa picar di es pueblonan, Abraham a pidi coe tantoe amor pa es pe- cadornan, koe Dios a priminti...”
2

“...nos sonjador ta bini; larga nos matéle.— XXXIII. Ruben ta busca di scapa Josef. Ruben, koe tabata major di nan, tabata kier scapa Josef i dici coe nan: No maté- le, ta nos roeman; mihor nos tiréle den es poos aki.~ Es poos tabata secoe, i Ruben tabatien idea di saca el na scondir atrobé. Asina mees nan a haci, ora nan a caba di kita su bistir for di su curpa. Poco ora despues nan a weita algun comerciante, koe tabata pasa aja. Nan dicï coe otro: Mihor nos saca el atrobé i bendéle pa catiboe coe nan.— Nan a saca el atröbé l bendéle pa binti pida di placa di plata; i nan a hiba Josef na tera di Egipto. XXXIV. Nan ta manda Josef su bistir pa nau tata. Roemannan di Josef a mata un lamme- tje cabritoe, i nan a sucia coe su sanger es bistir di Josef, koe nan a manda pa nan tata coe es respondi aki acerca: Nos a haja es bistir aki; mira si no ta bistir di bo jioe.— Ora Jacob a mira es bistir, el a cominza jora amargamente i dici: Ta bistir di mi jioe: sigur un bestia dimondi a mata mi Josef.—...”
3

“...—60- mas cruel no por a kita nan na ningun , manera for di ley di Dios. Ora nan a mata seis caba, es mama dici coe su jioe di mas chikitoe: Mi jioe, tend compasion coe mi, bo mama; mi a carga bo; coe mi leche mi a cria bo. Sigi egemplo di bo roemannan: tend miedo di Dios sool: no haci nada dies koe El a taka, i Dios lo recompensa bo.—I el a respondd: Mi ta .obedecd na ley i nona rey: mi tar moeri sosegar. I bo, asina el di coe Antiocus, lo bo no scapa for di castigoe di Dios.— Nan a maté poco-poco na modi di mas cruel: caba, nan a mata tambd es mama digna di toer alabanza. XCVIII, Matatias. N’es tempoe tabatg biba na Herusalem un Sacerdote jamar Matatias coe su cinco jioe homber. Nan a sali for di stad, i un tantisimo di hende a bai huntoe coe nan. Nan a cerra huntoe pa nan poerba di libra nan tera harma na manoe. Toer altar di dioses falsoenan nan a distrui i boeta sirbici di berdadero Dios atrobd. Matatias moeriendo a larga gobierno na su jioe Judas Macabeo, koe tabata un homber balente...”