Your search within this document for 'awa' AND 'di' AND 'wowo' resulted in one matching pages.

You can expand your results by searching for awa OR di OR wowo.
1

“...na ca- mina i a ricibié masjar bon; nan tabata loebida toer kiko a socedé, i braza i zoentje otro coe awa na wowo. XXXI. Josef jioe di Jacob. (Anja di mundoe 2276. Promèr di N. S. H. C. 1724). Jacob tabatien diez-dos jioe homber, i bao di nan ün, koe tabata jamar Josef, koe el tabata stima mas koe nan ningun. El a larga traha pa el un bistir di diferen- te color. P’esai su roemannan tabata co- dicia el masjar. Mas tantoe trobé nan ta- bata contra el, ora nan a tendé dos sonjo koe Josef tabata conta nan. El dici: Mi a sonja koe nos toer tabata marra bosje di trigoe, i koe mi bosje a keda para lar- goe arriba, i es di boso tabata baha cabez pa es di mi. Otro bé mi a sonja koe solo, luna i diez-un strea tabata moenstra mi masjar respect.— XXXII. Josef ta bai mira su roemannan. Ora tata Jacob a tendé sonjonan di su jioe Josef, el no a papia nada; ma su roe- mannan no tabata miré coe bon wowo mas for dies dia. Kiko bo tacorda? nan dici coené, lo bo ta nos rey anto, i nos ló baha cabez pa bo?—A...”