Your search within this document for 'lesa' OR 'lip' resulted in four matching pages.

You can restrict your results by searching for lesa AND lip.
1

“...( Een ren, Lichaamsdeelen. Eea lichaam, Het vleescli, De ziel, De geest, Het hoofd, Het haar, Het aangezigt, Het voorhoofd, De wenkbraauwen, De wang, Het kakebeen, De kin, De nek, , De hals, De strot, Het oog, De neus, De neusgaten, De baard, De knevels, De lip, De mond, Het verhemelte, De hnig, De tong, De tand, De kies, De borst, De schouder, De arm, De regterarm, De linkerarm, De hand, De regterhand, 21 ) } Oen gigante. ; Btcrtinan di Tcoerpa, ( Oen koerpa. ! Karn ie. ; Alma. 5 Bpierietoe. ! Kabees. { Eabei. ) Kara. - v Freenta. Eabeinan di wowo, j Ka^etee. ! Kakebeen. | Keentjie. Nek. ( Gargaanta. > Korokoro. ; Wovo. Naniesjie. > Gora di naniesjie. | Barba. ; Moestasjie. ) Dip. > Boka. S Cieloe di boka. | Kampana. ! Leenga. > Diente. ( Kies. ( Peetjoe. f Schouder, I Brasa. j Brasa dreetjoe, 1 Brasa robees. l Mamoe. l Manoe dreetjoe,....”
2

“...principia noema Mi h sabie kasie nadat bo di kwandoe bo a sienja ? Seerka trees loena. Bo no sab ie antoo moe- tjoe. Bo mees poor kordaa eesa.*' Papiaa oen pooko .koe mi. * Mi no poor triebie. Di kikoe bo tipn inie- doe ? Mi no poor papiaa. Bisa kikoe bo sabie. Niengoen beende ta , teende noos. Bo no meesteer tien ber- guensa ora bo ta sien- ja oen leenga, Bo meesteer papia koe toer heendee. Sino lo bo no sienja toer bo bida. Bo ta moetjoe tieinidoe. Mi meester ta bisaa tambee. 13 tien rasoon. Lesa oen blatjie, di ees boekje....”
3

“...(0) Laat mij u hooren lezen,; Laga mi'teende bo lesa. brij zult om mijn lachen,? Lo bo harie di mi. k spreek al de woorden) Mi no ta pronoencia niet wel uit, 1 toer palabranan boon. (tij begaat geene merke j Bo no ta hasie ningoeu lijke fouten,; falta riparable. Gij spreekt vrij wel uit,) Bo ta pronoencia bas- ) tantoe boon. Dat gaat zoo kwalijk; No ta bai asina irfaloe. Biet, Vergeef mij, > Pordona mi. Ik zeg liet met rechten ) Mi ta bisa kofi toer se- ernst, riedad. Gij behoordet het Hol-) Bo meestee tradoesie landsch inhetFransch? fo di OelaHdees na overzetten. ) Franeees. Wjj zullen het haast) Prontoe lo noos hasie e. doe, Maakt gij al opstellen!) Bo ta trahaa opstel j kaaba ? Leert gij gene lessen) Bo no tasienja les foor van buiten t > dikabees ? Ik leer er dagelijks twee, I)at is zeer god,' Zeg eens in liet Frahsch,) Gij spreekt zoo zacht dat nieri u niet kan> verstaan, Verstaat gij mij niet I I k begin te'verstaan wat gU zggen wilt, Mi ta sienja toer dia doos. Esa ta masjaa boon...”
4

“...(64) Vermaak van de we- reld) Want ik ben geheel alleen, zoo als gij ziet. En ik heb geene bezig- hid j ujiuopaiojv/vxj.. : Houdt gij dan niet vanjBo no ta goesta di lesa J lezen? Ik lees bijna altijd, grandie pleizier da moendoe. Pasobra mi ta so, ma- nera bo ta weitaa. I mi no tien niengoen okoepasjoon. Men kan ook te veel 1(3Z611 Wij zuen dan tezamen praten, Ik heb eene tijding ge- hoord. Wat hebt gij gehoord? .Juffrouw Maria is de bruid, Is het waar ? Is het wel mogelijk ? Iedereen zegt het, Men heeft mij verzekerd van ja, Met wien trouwt zij ? Eij trouwt met den Heer B, Hij is heel rijk, naar men zegt, Hij heeft veel middelen, Juffrouw M. heeft niet - veel minder, Haar vader geeft haar vijftig duizend gulden mede, Is een zeer schoon hu- welijk, Mita lesa kasi seem- per. Heende poor lesa tam- be di masjaa. Lo noos papia anto goentoe. Mi a teendee oen nobo. Kieko bo a teende ! Juffrouw Maria tabrid- Ta berdaa ? Poor ta poesiebel ? Toer heende ta bisaa. Kan a sigoerami di si. Koe keende...”