1 |
|
“...Van de tafel.
Het taftl laken,
Een servet,
Een tafelbord,
Ben soeplepel,
Een lepel,
Ben vork,
Een theelepel,
Een mes,
Een schotel,
Een drinkglas,
Een kelk,
Een beker,
Een zoutvat,
Wijn,
Bier,
De tafel dekken,
Aan tafel gaan,
"Van tafel opstaan.
) TH mesa.
( Tafellak.
Oen serbette.
( Oen tajoo.
t Oen koechaara di soppi., ]
\ Oen koechaara.
> Oen forkie.
I Oen koechaara di tee.
c Oen koetjieuw.
I Oen platoe.
$ Oen glas.
1 Oen kelkie.
| Oen beker.
\ Oen zouvat.
Bienja.
j Seerbees.
\ Ponee mees.
) Bai na mesa.
S Lamaanta foor di mesa. >;
. Van de spijzen.
De soep,
Gekookt vlescli,
Gebraden vleesch,
Tarwebrood,
Itoggenbrood,
Nieuwbakken brood,
Oudbakken brood.
Bruin brpod,
Een snede brood,
De korst,
De kruin,
Een boterham,
Kalfsvleesch,
Ossen vleesch,
Sehapenvleeseh,
Kabrietenvleeseh,
l Di Tcoemiendanan.
\ Soppi.
| Karnie stoobaa.
; Karnie hasaa.
? Pam blankoe.
) Koombrood.
| Pam freeskoe.
( Pam bieeuw.
I Pam brein.
} Oen sneetjie di pam.
) Korsjie.
j Wieriewierie.
' Oen bootram.
> Karnie di...”
|
|
2 |
|
“... Mi ta na bo sierbiesjie.
belieft111611 ^ }'et u Dreenta si bo ta goesta.
Kom hier,
Binie akie.
Binie lihee.
Binie seerka mi.
Soebie.
ai, i Bahaa.
Volg mij, Siegie mi.
I k zal u den weg wijzen, j Lo mi moestra
, nijna.
Cra boven, Baiariba.
Ga beneden, ' fi jj
Maa k rmn*
Kom gauw,
Kom bij mij
Ga op,
Kom af,
bo ka-
Maak vuur aan,
Maak het vuur uit,
Raap dat op,
Zit neer,
Keem uwe plaats.
Sta op,
Schuif uwe stoel wat!
achteruit,
Blijf hier,
Boe de deur toe,
Boe de deur epen,
Kleed u,
Wasch u,
Bai afoau.
Pegaa kandela.
Pagaa kandela.
Kogee e koos a.
Sientaa.
Toema bo loega.
Lamantaa.
Schijf bo stoel oen pol
atras.
Keda aki.
Sera poorta.
Habrie poorta.
Biestie bo.
Labaa bo....”
|
|
3 |
|
“...naar? j Kieko bota weita ?
Hebt gij zoo groote! Bo tien moetjoe poera ?
haast ?
Blijf nog wat, Keda oen goko maas.
Ga nog niet heen, j No baai aenda.
Wat hebt gij te doen? Kiko bo tien di hasie ?
Wat heb ik u gedaan ? Kieko mi a hasie bo ?
Wat heeft men u ge- Kieko nan a doena bo ?
geven?
\ Tapaa bo.
f Kita bo soombree.
Papia koe mi.
! Papia Oelandees.
! Hasie lihee.
Laaga eesa paara.
5 Eesa no bal.
\ Eesa ta boon.
< Eesa ta mihoo.
\ Doena mi seerbees.
! Doena mi pan.
! Boabeebee?
i Bo a koomee ?
Bai,
> Binie oen bee.
B...”
|
|
4 |
|
“...lo nan doena bo ? -
Wht heeft zij U ge-j vraagd? Wat heeft zij TT beloofd?! Kieko e a poentra bo ? J
Kieko e a priemienti bo? |
Wat zult gij hem schrij-j ven? Kieko lo bo skierbie e?
Wat moet Pieter doen?! Kieko Piet meeste ha- sie?
Wat moet de knecht! Kieko e fcriaa meeste '
gaan halen ? baai boeska?
Ik weet niet, Mi no sabie.
Het moet laat zijn, Meestee ta laat.
Verwacht gij den lieer Bo no ta speraa meneer |
L. niet? L?
Ga zien of hij gekomen Bai weita koe e a bini;
Is de heer L. tehuis 1 Meneer L. ta na kaas ? '
Hij is uitgegaan, E a bai afoo.
Neen, hij is uit de stad. No, e ta afoo di stad.
Wanneer zal hij weder- Kwandoe lo e bini atro- ;\
komen ? bee?
Men verwacht hem alle Nan ta speree toer mo-. j
oogenblikken, meentoe.
Gij spreekt wel, Bo ta papia boon.
Gij spreekt niet wel, Bo no ta papia boon.
Spreekt hij niet wel ? E no ta papia boon?
Ik zal u al mijn leven Lo mi stima bo toer mi |
liefhebben, bida.
Gij hebt gelijk, Bo tien razoon.
Gij hebt ongelijk, Bo no tien razoon.
Gij denkt...”
|
|
5 |
|
“...genoeg.
Ta mei anootjie.
Ta doos ora.
Ta mitar di trees ora.
Ta falta kwartoe pa
trees ora.
Trees ora lo batie oen-
bee.
Ta, falta oen kwartoe
pa seis.
Ta bastantoe.
Zeg mij wat gij van daagj. Bisaa mi kikoe Lo a
gedaan, hebt?
Ik heb verscheidene din-
gen gedaan.
Ik ben ep verscheidene
plaatsen geweest,
Ik heb eene reis gedaan,
Ik ben vroeg naar bed
gegaan,
Yr het krieken van
krieken
den dag,
Ik heb mij gekleed,
hasieawee?
Mi a hasie kopie koos.
Mi tabata na hopie
loegaa.
Mi a hasie oen Liaga.
Mi a bai droginie teem-
pran.
Promeekoedia akiebra.
i
( Mi a biestie mi....”
|
|
6 |
|
“...Heel wel, om u te dienen,!
Doe hom mijne groeten,!
Mi a labaa mi.
Mi a hasie orasjoon.
Deespoees mi a almoe- '
za.
Mi a hasie kopie roos- j
poondie.
Mi tabata deu kerkie j
francees.
Mi a skierbie oen briefie j
na mi oom Jan.
Bo a hasie masjaa boon. ]
Bo mama ta na bida j
aenda?
Si, gracia na Dioos.
E ta boon aenda.
Masjaa boon, pa soe an-
janau.
Na oenda bo tabata bai
aworo a ?
Mi a hiba mi roeman
moohee na booto.
Na oenda e ta bai ?
E ta bai na Botterdam.
Kieko e ta bai hasie aja? |i
E ta b'ai bisjieta nos II
tanta Soefle.
Lo e fieka moetjoe aja ? il
Mi ho ta keeree.
Kwandoe lo e bienie I
atrobee?
Na flen di loena.
Koom bai bo roeman f
homber ?
Masjaa boon, pa sierbie
bo. l
Koemienda e pa mi. II...”
|
|
7 |
|
“...konosee.
Hoe heet hij? < Koom jamee?
|Ik weet niet hoe bij heet,; Mi- no sabie koom e
1 ; jamaa.
Ik heb hem nooit gezien, Mi no a weitee noenka
Hoe is bij gekleed ? Koom e ta biestie ?
Hij heeft eenen zwarten! E tien oen rok pretoe
Lrok
[Hebt hij hem gezegd dat Bo a bisaa e koe mi ta
i ik tehuis was ? ! na kaas ?
Hebt gy hem ingelaten ?; Bo a lagaa e dreenta
[Hij is in de zijkamer, E ta deen kamber di
< oen banda.
Zeg liem dat hij wachtte, Bisaa e koe e spera.
Ik zal hem gaap spreken,! Lo mi bai papia koe e...”
|
|
8 |
|
“...152 )
Ik zal gaan zien wie 'hetJ Lo mi bai weita keende
is, f e ta.
bij het, Mijnbeer O, ta bo, Meneer?
Ik ben .zeer .blijde u te! Mi ta masjaa koonteen-
zien, { toedi mira bo.
Hoe gaat n bet al | Koom bai bo, I
Heel wel .God dank, y Masjaa boon,, dankie
> I>ioos.
Zftil ik n geen belet aan-! Lo mi no strobaa bo?
doen, |
Ik doe misschien belet,c Podisee mi ta strobaa
> bo -
lk' zal wel een andermaal! L mi bin'ie een otro
weerkomen, ! bees.
Waarom dat? < Pakieko eesa?
Ik Md Mi ta rogaa bo pa fle-
! ka. ,
Ik heib niets te doen, Mi no tien nada dihasie.
Gy doet mij geen belet, j Bo no ta strobaa mi.
Gaar komt volk, > ! Ata heende, ta binde.
Daar zijn lieden, dienaar! Tien beende koe ta
u vragen, ! poentra pa bo.
Dat spijt mij,
Het zal voor een ander-! Lo ta pa oen ,otro bees,
maalzijn^ <
Ik zal eeue andere gele-! Lo mi spera oen otro
genheid afwachten, okasjoon. _
Ik zal nader wr komen,! Lo mi binie deespoes
Ik zal u zeer verplichten,! Lo mi ta masjaa gradi-
! sie na bo...”
|
|
9 |
|
“...tot vijf ure tehuis] Lo mi; ta te sienkoe ora
zijn* | 11 £t kSiciSo-
Gij zult mij te drie ure] Lo mi ta akte pa tree
hier hebben, j 01?a;
Doe hetgeen gij zegt, :] Hasie lokee bo bisa.
Ik zal u wachten, , < Lomi speraa bo,
Gij zult niet te vergeefs] Lo bo no- binie porna-
komn, > da :
Blijf bij, uw gzelscliap,] Fieka seerkadi bo com-
] pania.
Gij, neemt te veel moeite,] Bo tatoeina masjaatra-
] ban.
Ik verdien zooveel eert Mi no- ta meresee tan-
niet, . ] toe onoor.,ut
Ga dan niet verder, ] No bai mas aleeuwanto.
Ik zal tot aan de deur] Lo mi baai tee napootta-
gaan, ] _
Ik zal u zoo niet uitlaten,] Lo- mi no laga bo salie-
> asiena.
:S
i-
0-
Pasop,
De stoep is zeer glad,.
Val niet,
Tot flusjes t,
Is het eten gereed I'
Is de tafel gedekt ?
Zullen wij haast eten ?
Het is tijd m te eten,,
Ik heb honger,.
S' Kwiedau.
I Stoepie ta masjaa glad-
] No ka.
] Teeaworoo.
< Koemienda ta kla f
] Mesataponee?
> Lo- noos komee oenbe t
] Ta ora di kme.
{ Mi tien hamber-
ii...”
|
|
10 |
|
“...is eene goede
plaats, |
Die stoel is voor u tej
laag,
Deze is hooger,
Zit dan neder, >.
Maak geene pligtplegin-S
gen,
Ik ben hier zeer wel, t
4_)
I I mi tien sedoe.
Mi no poor speeraa mas,
Koemienda no ta kla
anda.
Ho ta laat aenda.
Ho ta oen ora aenda.
Poordonaa mi.
E a kaba di batie.
Mi a teen dee olosjie ba-
tie.
Tabata mitar die oen
ora.
Koemienda lo ta kla
deen di oen kwartoe
di ora.
Lo bo no speeramoetjoe..
Laba bo manoenan toer
ees toempoe.
Seka nan na e serbette
akie.
Ho bai.
Sienta na mesa.
Han ta bai poonee koe-
mienda.
Koemienda ta na mesa.
Ata oen boon loegaa.
E stoel a ta moetjoe
abau pa bo.
Eesakie ta mas haltoe.
Sientaa antoo.
Ho hasie kompliment.
Mi ta masjaa boon akie....”
|
|
11 |
|
“...niet meer spelen, )
Ik verlies altijd, i
Ik ben te ongelukkig in!
bet spelen,
Doen wij dan wat anders,!
Praten wij dan zamen,;
Zeer gaarne; boe gaat
bet met uwe studie, >
n
Men beeft mij gezegd'
' dat gij Franscb leert,)
Wie heeft bet u gezegd ?>
Het heugt mij niet meer,)
Het is iemand wiens!
naam ik vergeten heb.)
Maai- de naam doet niets)
tot de zaak,
Het Fransch kan u te-
pas komen,
Ik oordeel dat gij wel)
doet.
Mi tabata seerka Me-
neer K.
Kieko ta na bo<.-sieribii
sjie
Mi kier a sabie koom
bai bo.
Mi ta masjaa gradicii
doe na bo.
Toema oen stoel.
Kieko lo no os basie ?
Koe kiko lo :iioos pa-
sa noos teempoe ?
Bo kie hoenga kaarta?
Mi no tien goestoe di
hoen ga.
Mi no kie boenga mas.
Mi ta perda seemper.
Mi ta inasja desgraeia.
doe deen wega.
La ga noos basie otro
koos anto. J
Laga noos /koombersa.
Koe moetje goesto;
koom ta baai koe bo
sienjameeutoe.
Kan a bisaa mi koe bo
ta sienjaa Fransees.
Keende a bisaa bo ?
Mi no poor kordaa mas.
Ta oen beende koe mi
a loebidaa soe nomber.
Ma e...”
|
|
12 |
|
“...(0)
Laat mij u hooren lezen,; Laga mi'teende bo lesa.
brij zult om mijn lachen,? Lo bo harie di mi.
k spreek al de woorden) Mi no ta pronoencia
niet wel uit, 1 toer palabranan boon.
(tij begaat geene merke j Bo no ta hasie ningoeu
lijke fouten,; falta riparable.
Gij spreekt vrij wel uit,) Bo ta pronoencia bas-
) tantoe boon.
Dat gaat zoo kwalijk; No ta bai asina irfaloe.
Biet,
Vergeef mij, > Pordona mi.
Ik zeg liet met rechten ) Mi ta bisa kofi toer se-
ernst,
riedad.
Gij behoordet het Hol-) Bo meestee tradoesie
landsch inhetFransch? fo di OelaHdees na
overzetten. ) Franeees.
Wjj zullen het haast) Prontoe lo noos hasie e.
doe,
Maakt gij al opstellen!) Bo ta trahaa opstel
j kaaba ?
Leert gij gene lessen) Bo no tasienja les foor
van buiten t > dikabees ?
Ik leer er dagelijks twee,
I)at is zeer god,'
Zeg eens in liet Frahsch,)
Gij spreekt zoo zacht
dat nieri u niet kan>
verstaan,
Verstaat gij mij niet I
I k begin te'verstaan wat
gU zggen wilt,
Mi ta sienja toer dia
doos.
Esa ta masjaa boon...”
|
|
13 |
|
“...preeudee mi ?
ZoueenFcansohman mij j Lo oen Francees poor
wek kunnen verstaan ? v koompreende nai.
Twijfelt gij; daaraan T 1 Bo ta dpeda die egaj
Gij zult zonder moeite?, Lo bo poor sienja, sien
kunnen leeren, 1 moemoe trabau.
Alles zal wel gaan, j; Toer koos ktbaiboon.
I De beginselen zijn altijd?. Prncrpioenani ta seei-
. moeilijk, per difikoeltoso.
Ik dank u voor de goede; Mi ta gradisie bo pa
f hoop die gij mij. geeft, j ees boon esperartza koe
j bo ta doena mi.
' Hoe vaart mijn beste? Koom bai mi boen ami-
, vriend ? < ge
; G | zijt gij; het f O ta bo f
Vergeef het mij, j Poordonaa mi.
Ik zagiu niet, > Mi no a weitaabo.;
Hfe ging naar u,. ( Mitabata baiseerka bo-....”
|
|
14 |
|
“...wat u Lo mi hasie toer koos
believen zal, $ koe ta agradaa bo.
Waajf zullen wij gaan?< Oenda lo noos bam ?
Waar wilt gij gaan ? ) Oenda bo kie bam ?
Waar zult gij mij breh-S Oenda l bo hibaa mi ?.
gen ?
Weet grj eene mooiej Bo konosee oen boenita
wandelplaats? ) kamienda di kijr.?
Gaan wij naar den nieu-j Laga noos bam na ka-
wen weg ? j mieuda nobo ?
Het is vrij ver van hier,< Ta bastante aleeuw di
i akie.
Is het niet wat te ver ? j No ta oen poko aleeuw ?
Ik kan zoover niet gaan, Mi no poor bai asina
i aleeuw.
Het is een groot uur: Ta mas koe oen ora di
gaans,, S kamienda.
Ik vaar niet al te wel, \ Mi no ta moetjoe boon.
Ik ben nog wat zwak, j Mi ta aeuda oen poko
| zwak.
Ik ben er- mede te^eden,j Mi ta koonteentoe koe
i ees'a.
Het weer is zee zaht,j Weer ta masja doesjie....”
|
|
15 |
|
“...mij
wel behagen,
Mijne bezigheden laten;
mij niet toe naar bui-)
ten te aan, <
')
No ta moetjoe kajeenie
ni moetjoe frieuw.
Noos meester oen poko
di awaseroe.
Solo ta moetjoe cajeen-
te kaaba.
Laaga noos kamnaa
deen soombra.
Ees ta boenita ta na
koenoekoe.
Weita akieoen boenita
biesta.
Noos ta kamnaa oen
poko lihee.
Laga noos kamnaa mas
pokopoko.
Mi ta koemiensa kan-
saa.
Laga noos sosega.
Laga noos eienta ariba
ees bankie aki.
Mi no ta kahsaa.
Laga noos sigie kijr.
Kijrmeentoe ta hasi
mi boon.
Eesa ta boon pa saloe.
Mi ta kijr moetjoe bees
soo.
Bo ta goesta ant moe-
tjoe ta soo.
Bida di koenoekoe lo 4
goesta mi sigoer.
Mi okoepasjoonnan no
ta permiti mi bai na
koenoekoe....”
|
|
16 |
|
“...achttien, Enotadiesotjo aenda. 1
. beide buizen zullen) Awoor e doos famianan
nu zeer blijde zijn, < lo ta masjaa koonteen-
, ? toe-
Ti ?ie zonder reden,) No ta sien razoon.
Ik zal u wat anders zeg-) Lo mi bisaa bo oen otro -i I
£en> j koos.
En wat? Ikieko?
Ik ga naar Itali, ) Mi ta bai na Italia.
Is het wel waar? S Ta berdaa?
Gij verwondert mij, ( Bo ta sorpreende mi.
Ik kan het niet gelooven,( Mi no poor keeree.
bpotgij er niet mede? Bo no ta bofoon ?
Hetgene ik u zeg is waar,) Loke mi ta bisa bo ta
i-'ierdad.
Ik spreek met ernst, 1 Mi ta papia serio.
Wanneer zult gij ver-i Kwandoe lo bo bai ?
trekken ? >
Toekomende week, j Siman koe ta bini.
Met wien gaat gij ? Koe keende bo ta bai ?
Ik ga met mijnen oom) Mi ta bai koe mi oomo
p- P.
Ja, gewis, j Si, sigoer.
de heer B. ?j Koom bieuw Meneer B.
Hij is nog jong, E ta mosa aenda....”
|
|
17 |
|
“...schoone!
f reis doen, <
Itali is een schoon land,
Het is zeer bevolkt,
Er zijn vele fabrieken,!
Er Worden daar zeer ve->
! Ie marmeren werken!
gemaakt,
Ga met ons,
Ik wenschte het wel,!
, maar ik kan niet. !
Gij weet wel dat ik niet
kan,
Waarom niet 1
Vraagt gij dat 1
Gij weet er de reden van,!
Moet ik niet voor het!
huishouden zorgen, >
Uwe nicht zal dit wel!
voor u doen, !
Zij is nog te jong;
I la Beina.
di no ta doeda na eesa.
Lo mi bai koe ini om
na teater di kortee.
La Beina ta frekween-
temeentoe a.
Mi ta sigoeraa bo koe lo
bo tien masjaa plei-
zier.
Bo ta bai hasie oen
boenita biaha.
Italia ta oen boenita
teera.
E ta masjaa poblaa.
Tien masjaa fabriek.
Ajaa nau ta traha ma-
^ja obra di marmer.
Baan koe uoos.
Mi ta desea, ma mi no
poor.
Bo mees sabie koe mi
no poor.
Pakieko no
Bo ta poentra eesa ?
Bo sabie motiboe di
eesa.
Bo no sabie koe mi
meester kwidaa kaas.
Bo prima lo hasie eesa
pa bo.
E ta moe^be moga....”
|
|
18 |
|
“...< puees.
Waar zijt gijV docliter Oenda bo ta, mi jioe?
Wat belieft u, moeder? Kieko ta na bo sirbi-
rT r ... j sjie mama a ?
nog Biet! or h0 no ta biestfe
gekeed? aenda?
ben haaSt gedaan bebj Lo mi &aba oenbee.
Kom bier, ik zal u hel-j Binie akie, Io mi foe-
p^Dj \ djiijii I30
Ik bedank n, moeder f j Mi ta gradiesie bo, ma-
T1 , < maa.
kleedt, 6en Wd aaD' L mi biestie mi so-
Waar is Anna ? Oenda Anna ta f
Zij slaapt nog, E ta droemie aenda,
GoritaftZeggeHdati:ij Bai bisaa e fcoe e la-
opstaat, ( mantaa.
.a naar wakker maken, Bai spierta e.
Zij vaart niet wel, j E no ta boon.
ZUr Pyn het| E tfen doloo di kabees.
%jLWeld opstaan, Lo e lamantaa aworoo.
-Roep de meid, Jamaa kria.
Zij komt daar af, j Ata e ta babaa....”
|
|
19 |
|
“...verzekerd van
hetgene gij mij zegt,]
Wij hebben maar aan ta-
fel te gaan,
Gij zijt te ver van het
vuur,
Vergeef het my, ik beu
zeer wel geplaatst,
Verschoon toch de Hol-
landsche keuken,
Dat was eertijds goed!
te zeggen,
meesteer di oenjuan-
telet.
Heeude no ta kaaba
noen ka koe ba.
Papiaa oen otro bees
di eesa.
Lo mi stiema bo seem-
per asina koe mi -mees.
Bai, bo ta oen flatia-
doo tjiekitoe.
Boon binie, meneer.
Bo ta weita koom mi ta
koemplie koe mi pa-
labra.
Asina beende meestee
traata.
Minoalaga rogaa mi
doos bees.
Lo mi a binie mas teem-
pran, si mi no tabata
tantoe okoepa.
Mi ta sigoer di lokee bo
ta bisa mi.
Hoos tien di bai noema
na mesa.
Bo ta moetjoe aleeuw
di kandela,
Poordonaa mi,- mi ta
masja boon ponee.
Dispensaa koesjiena
Hoelandees.
Esa tabata boon pa
bisaa algoeu teempoe
pasaa....”
|
|
20 |
|
“...Set is niet noodig,
Mevrouw! ik wensen
goeden avond, ,
Ik bedank u voor de feer)
van bet gezelschap*
Ik heb u laten halen,
mijnheer,
Het is mij onmogelijk'
geweest eerder te ko-
men, ...
Wat seheelt u dan, mijn-,
heer,
Ik ben gansch niet wel,
Ik heb pijn in het hoofd,;
Ik heb pijn aan mijn!
hart, .
Ik heb eene zeere keel,
Ik kan geen adem schep-
pen,
Ik heb geen eetlust,
Sedert wanneer hebt gij,
. u onpasselijk bevon-!
den?
Sedert eergisteren,
Mi ta bai atrobee na mi
hotel.
Lo bo poor haanja ka-
mienda?
Mi ta keeree koe si.
Mi kria lo bai koe bo,
koe bo ta desea.
Ko tien meestee.
Mevrouw 1 mi ta deseaa
bo oen boon anootjie.
Mi ta gradisie bo pa bo
koompania.
Mialaaga boeska bo,
meneer.
Tabatapa mi impoesi-
bel pa binie maas pro-
mee.
Ta kieko ta falta bo
anto, mneer*
Mi ta eenteramentoe
malo.
Mi tien dooloo di. ka-
bees.
Mi tien doloo di kbera-
zoon.
Mi tien eu gargaanta
maloe.
Mi no poot haalaa rosea
Mi no tien goestoe di
komee. "
Ho di kwandoe bo- ta
sihtie bo maloe.
Fo di ahtajera....”
|
|