Your search within this document for 'Hera,Michi,,Mèmè' resulted in one matching pages.
1

“...76 plaats 1). Onze teksten geven dat niet altijd weer en evenmin de woordelijsten. Toch lees ik in ’t Nederlandsch-Papiementsch- Spaansch Woordenboekje (Curasao, 1875) de volgende vormen: habrir voor abrir (aanbreken), haf dak voor afdak, hcmkra voor anchora (anker), hasa voor asa/r (braden), holer voor oiler (ruiken), hancho voor ancho (breed),' hera voor error (dwalen), haas voor aas (lokaas), haltoe voor altoe (rijzig) enz. Men ziet dat zo wel woorden van Spaanse als van Neder- landse afkomst die abnormale h vertonen. Een dergelijke h hebben ook de negers van de Deense Antillen aan ’t begin der woorden gewenst. Daarop wijzen vormen als hogo (oog), hoor (oor), hou en houwe (oud). Die eigenaardige „Anlaut” in de mond der negers heeft de mis- sionarissen soms doen aarzelen in hun spelling, vooral wanneer zij dachten aan t geen zij van de Nederlanders (Zeeuwen) hoorden. Zo schrijven de Duitsers steeds em (’t voornaam- woord) en a (t partikel van de verleden tijd, vgl. § 59), maar de Denen...”