|
|
Your search within this document for 'wea,pishi' resulted in two matching pages.
|
1 |
|
“...xxxx
COLLIN'S Jr., S. Henry.
DAAL, S.H.L.
IDEM
IDEM
DAM, C.F.A.
EEUWENS, A.en H.MHulsman. EMMANUEL, I en S.
EWIJK, P.H.J.A. van .
HASSEL, E.A.L.
HOYER, W.M.
19560 Birds and Fish of the Netherlands Antilles.
Caribou Press. U.S.A
1962 N-8mbr. di nos lenga: "papja-mentu" c "kSrsow".
La Union.
1964a.N<$mbrnan geogrfico i gentilismo na papjamentu.
La Union, 23 april.
1964b.Papjamentu : zhar, tinashi, por on i wea-di-awa.
La Union.
1953 2000 zinnen aangevuld en vertaald in het xjapiaments door E.R. Goilo.
Willemstad.
1936. De naam Curaao.
Willemstad.
I97O. History of the Jews of the Netherlands Antilles Cincinnati. Twee delen.
Zie vooral Deel I : 256/37
1873. Nederlands-papiaments-spaans woordenboekje.
Willemstad.
1953. Dictionary EnglishrPapiamentu; Papiamentu-English.
Z.pl.
1918. Woordenlijst en Samenspraak
Hollandsch-Papiamentsch-Spaans. Willemstad.
Tot 1950,6 drukken :2de,1922; 3de, 193Ii 4de, 1945; 5ds,
1946; 6de, I95O....”
|
|
2 |
|
“...wachter di Corsouw..
Curacao, 1951 60 biz. Vertaling van een werk van pater R. Nooyen. (Zie).
IDEM
Mi casita den_splendor_di solo. (Curaca), z.j. lkj> blz Vertaling.
(Door O.B. gecatalogiseerd onder Willem E Kroon. Zie)
IDEM
Zie Algun Nocion di Sociologia.
KROON, Willem Eligi.
Dos novels.
Curacao, 1927 1^0 biz
Twee novelles.
I,. E no por casa. blz<.l-75
II, Mester a dor prone el a drenta na casa.blz.751^0
(Ma)
IDEM
Giambo bieuw a bolbe na wea. Novela intima.Curazolenja, Curacao, 1928* 170 blzo Curacaose novelle-Eerste druk
Idem, maar Giambo bieuw ta bolbe na wea.
Curacao, 195^ 104 biz. Tweede druk.
Noot : Kroon schilderde ook. IDEM
Venganza,di Amoru Z.pl., z.j. 122 blz.
(W.B.)
IDEM
Su nico amor.Novela original di Curacao, z.j. Ik2 blz.
Originele novelle van
(0*B)
IDEM
Loque nos mester i no mester hasi pa nos tin bon manera. (Curacao), z.je (1941?) 31 blz* Boek voor etiquette. Vertaald uit het engels. Met een origi- neel gedeelte: Cocolo di funchi. Interessant stuk over het gebruik van het papiamentse...”
|
|
|