1 |
|
“...Ribe dia ku mi logra
mi poema di sublime perfekshon,
enserando sintimentu di mas noble
ku mi por a konseb,
lo mi ta mane katibu,
ku, lant foi paniweri,
ku su kurpa na herida,
ma su kar als na shelu,
ta jorando di kontentu
ku su pena ta paga.
Orgujoso lo mi para kontri awa, ripitjele,
pa makwakunan por balja riba bjentu mjentras mi ta resit.
Lo mi pasa den tur mondi, pidi pranan skuchami.
Lo mi kamna riba kaja sin ripra, ripitjele, pa tur hende, pa su ritmo i su kanto penetr den kurason di tur esnan ku ta tendemi.
Ribe dia ku mi tin kristalis e kantidat di pensamentu ku ma stiwa den mi pechu den akordenan risk, lo mi plama su zonidu riba nubja, implorando firmamento den anochi, ke por chorja den serena mi delirjo su fulgor....”
|
|
2 |
|
“...I barankanan lo spanta, sagudi, sigun mi gritu gogor te den nan tripa.
Ai, mi Musa, ta di kon bo n ta lagami ranka furu di mi alma
den poema di mas puru ku tin mi martiris.
Esta teribl ta mi ansha, ki kruel ta mi anhelo, si mi tin ku sigui sufr,
enfokando riba tema imposibl pa palabra ekspres.
Ma un dia mi ta lanta,
rement foi mi kadena,
i n entrada di prizon
lo tin trianu ku guitara,
benta, kachu ku bar
pa habri porta di mi kanto.
Lo tin koro di nigrita
pa judami desbord mi alegra,
i kargando riba seru di nan pechu
nan lo hiba melodia
dje kansjon ku mi sint a pursigui.
2...”
|
|
3 |
|
“...fada si mi sigui ripit
No fada si mi sigui ripit kon mi ta gusta rondja mondi, pa mi gosa di naturalesa su orkesta. Ej mi por ta libr di desgrasja di inteligensja.
Ej, bw di un palu, mi por gosa solo sipl, destilando riba tera, sinti tempu kamna pasa ku sandalja di katuna, tende pra namor, i skucha swela su rosea.
Ta pasobra eksperensha a sinjami hui hende, mi ta buska mi refugjo lew di mundu, den mi mondi, serka bestja, bandi Dios....”
|
|
4 |
|
“...Di tur esnan ku den kaminda grandi
Di tur esnan ku den kaminda grandi a topami, dispars despwes di poko tempu, no tin mrka di sanbarku mas den tera, ni ol di nan sod pa rekord.
Tur echado di kwenta pa kaminda, unda nan spiritu ta ?
Pakiko tur a bira lomba, skupi, subi trapi, pa mi s, manera ju sin mama, keda bati boka den trank di datu ?
Esta un pik, ku magasina jen ta pidi man pa dakun bagas, i tantu manga di piln lombr ta drumi ketu, orja trahad.
Mi ke, mi ke.
Mi boluntat ta grandi,
ma mi so n por bencha tsa den tutmba,
pe kosecha di seh
por bira un monton di garnafjn.
5...”
|
|
5 |
|
“...n ke tin nunka ningn
Mi n ke tin nunka ningn pretenshon di traha monumento, pa despwes posteridat por kere mi kansjon por ta premedit, ku interes di buska mundu su aprobashon.
Ma laga meramente mi sinti, bow di preshon di mi pashon, guiami, pa mi no arepenti paso mi no a papja di plaser di kos bunita, ku ma priminti mi propjo alma. Di mi mes poder ma kanta; jora ku mi boluntat, pa kumpli ku mi alma su mester di gosa loke ta su libertat....”
|
|
6 |
|
“...Ta kon bo ke mi pinta bo hari
Ta kon bo ke mi pinta bo hari su bunitesa i kol kalor?
Por kompare ku zona di bar den tempi Simadan, ora furor di tokad tin kweru molostj,
0 bo ta prefer mi iguale
ku kanto di laman, ku mas aj di ksta ta lorand un kongol ?
Tin mil manera pa mi inventa
1 deskribje, ma kon bo ta hale na karkahada, ku ta rement mi alma kada be ku mi sintje, lo keda un deseo aument
den kurason, sin nunka por skirbje.
7...”
|
|
7 |
|
“...Si olro moda ja 110 tin pa nos
Si otro moda ja no tin pa nos, ban desped anto sin lagrima, sin wega di palabra den nos dos, ku mrka di rekwrdonan mima. Momentunan skond di nos amor lo plama baj den mondinan, tira manera tantu resid su flor a baj perd, sin nunka ta mir.
Si por, no danja nos separashon ku keho ni dol. Mi n aspir di mira fin kibr dje stimashon asina ki. Pesej mi ke bo baj sin velo di tristesa. Okashon di jora ta den lat ku su malaj.
8...”
|
|
8 |
|
“...Ajeranochi, kwatr be sjert
Ajera nochi, kwatr be spjrt, ma sinti bo spiritu bandi mi. Kerjendo ku porfin mi ta shrt, ma sonre, mirando bo drumi.
Den kokolishi di mi brasanan ma karisj bo kara, bo kabj, pero na mes momentu ku mi man a tapa bo sun, ba tembla, drj i soment. Ma grita tur spant bo nmbr den kjetut di mardug, ma bjentu so a riska lamant mi dwele for di swela, enton dol di mi suspiro ku kant di su murmuro tristu bandon.
9...”
|
|
9 |
|
“...Kada skini hanchi
Kada skini hanchi ta un monumento di rekwrdo, ku pa kada un di nos ta rebib un parti di nos bida.
Ta posibl ku pa un ta sitjo di prome enkwentro, i pa otro e luga,
kaminda bw di lus di pali telefn anochi el a para kombrs.
Lo tin, ku na nan skina tabatin djis kantu di muraja e buraku pa ninichi.
Kisas otro lo ta rekord su wela biew ta sinta bende kos.
Asina kada skini hanchi, den ki barjo ku e ta, lo keda pa nos alma un refugjo, den nos bida un alt.
10...”
|
|
10 |
|
“...Den mi paden
Den mi paden un violonsl ta jora den ol di kweba.
Man di un erante ta toke; tin nshi di aranja riba dje, ku tera di santana.
Ma kisas pasobra sempr su zonidu tabata kompanjo den matris di mi sint, mi n hasi kaso.
Pero awe s mi ke skuche ku atenshon, mi s.
Si otro no por tende, ki ta import?
Nan sa ta ken, pa komprond?
Nan sa ta ki mi tin skond ?
Ban jora nto mi eskeleta, jora kwantu ku bo ke.
11...”
|
|
11 |
|
“...su kantika di tambu
Est un anja di mizerja Kuk indjan pa wanta ku n tin hende pa stoma,
wante. kalal pa den bern,
Ni muraja n ke tenemi, ma sutele, sera wowo, lapi-lapi ku mi ta. pero bfi n ke tume.
Krus ta bow, mi mama dushi.
Tin Wansitu riba mesa. Tin spiritu na mi skina, te kach ta kore baj.
Sentebibu na mi porta no ke shi mi enemigu. Lumbra blanku ku su huma n judami bati nan.
Pa mi rondja poko brijo, watakeli ma bebe, ma su aw a lanta
marga, laga fuku hostin.
Lo mi kamna ranka jerba pa kabaj di shon Simion raspa slu kontri awa, tra kalbas florj na man.
Ata nan ta toka kachu, pa manjan mi paga pie, tira pki den baranka, fishi aranja pa bus.
Resa Kredu pa mi muri. Nonze n ta buriku mas. Planta sja ne buraku. Waze di mi laga kaj....”
|
|
12 |
|
“...Pasando tras di un santana
Pasando tras di un santana i mirando tur e tmbanan blikj, ma weta un,
kaminda bida di henter un hende
tabata kont ku kwashi frf ne bveda :
O. D. 1962.
Asin ej. Nada mas.
Ma hari, klaro, mi mester a dal un gritu hari. Ken ta drumi hole stinki den e tmba, mi no sa.
Por ta muhe, e por ta hmbr, por ta sjwru, por ta genjo.
Blo dos inisjal, un fecha, den pur skirb.
Pesej ma grita, salude: Ruman, ke tal!
Despwes ma sagud shinishi di mi sigaria, sigui kamna baj....”
|
|
13 |
|
“...Mi ta stima e punj di mi ruman melankolia
Mi ta stima e punj di mi ruman melankolia.
Sjegamente mi ta sigui baj su tras
te ne kaminda ku mi mira e tronkn di mi sint
ta pari flor di blachi pretu,
blachi felpa, pretu, tristu,
kada un dorn ku goti lagrima i sangr,
ku lantando riba warwar di bjentu
ta baj transform na trupa di makwaku
den un shelu jen di chumbu.
I sumiso mi ta drumi, habri pechu, pe borami poko-poko, na mi tinu, mj entras stroisto di flor pretu ta tapami i makwakunan su gritu ta kortando den kjetut di
mondi.
Un rosea mi ta bira,
nubja, huma pasahero,
ku ta lastra e kadvr di su sombra deleg
den un paisahe di baranka den sekura.
Den sabana lo mi forma mi santana di rekwrdo, sinta sklama elega sin refrn.
Melankolia, mi amante, mi ruman i mi maestro, Kwa muhe por igwal bo atrakshon ?
14...”
|
|
14 |
|
“...Balada di Buchi Fil
Buchi Fil, katibu toro di Kenepa, un mansebu kurpa grueso i sobrb, nunka su rudijanan a tochi swela pa sut di watapana ni karbachi.
Tur mainta ku katibunan ta pasa, ba kabes i kita nan sombr pa donjo, Buchi Fil, kabes sun i orgujoso, sa baj traha, sin sikjera bira kara.
Bomba sutad sa kunsum tur dia, pero Fil su lomba hanchu a spantele, i kordando riba Fil su forsa brutu, el a grunja, kome djente den su rbja.
Kwalke dia mi ta garna tur bo kara, bomba Jendi a hure. Ma Fil a hari, bira man i ranka un tronkn di indju, puntra Jendi den ki mondi nan lo topa.
Rib un dia Fil a gusta Mosa Nena, e nigrita di mas fjera di Kenepa, ku su kurpa na lug i wowo bibu.
I nan dos a forma nan bib pa sempr....”
|
|
15 |
|
“...Pero Shon i Bomba, ku tatin nan bista basta dia ribe dushi Mosa Nena, por a skuma den deseo di vengansa, i nan dos a pens un chake pe katibu.
Bute traha, lague roza mondi grandi, Shon a bisa bomba Jendi, ore kansa, bo ta habrake ku sla di watapana.
Si e bastr, warawara lo komele.
Buchi Fil a kumins ku su machete, foi mainta, sigui traha te atardi, sin kumnda, sin pok awa pa su sedu, mjentras bomba sutad a sinta mira.
Ora skur a drenta tera, Fil a para, puntra Jendi, ku manjan ta sigui roza. Bo ta loko? bomba Jendi a gritele, Ata luna ta saljendo. Sigui traha.
Te mainta Buchi Fil a ranka rama, kap infrw, te laga mondi limpi-limpi. Bomba Jendi a mirele trose kurpa, kalkul ku ja e n por tin forsi bringa....”
|
|
16 |
|
“...Buchi Fil, el a gritele, Bo ta duru? Awe ta mi dia di butabo jora.
Awe lo bo sinti mi karbachi kamna, i ku furja el a skupi den su kara.
Bo por purba, Buchi Fil a kontestele, ma mi man lo ta barete den bo stoma. Bini. Drenta si bo ta sintibo machu, pa mi pati mua machik bo kurpa.
Tantu brijo bomba Jendi n por a spera, i di sustu el a kore plama panja, skonde kurpa ocho dia, sin ke sali, pe katibu no kibre na filingrana.
Tin manera di mansele, tin manera pa kibrele, Shon a bisa bomba Jendi, otro luna mi ta bende Mosa Nena; an to Fil lo lastra boka bow den tera.
Mjentras Fil ta krta palu den kunuku, nan a mara Mosa Nena den garoshi, baj bendele ku n kaptan di barki bela, ku a sali pa laman e mes atardi....”
|
|
17 |
|
“...Ora Fil a kaba traha den kunuku, i kontentu el a buska su sosjegu, un bjehita labadera a kontele kon e bomba sutad a hiba Nena.
Desgrasjadu, Buchi Fil a grita jora, mi nigrita nan a horta, pa kibrami, i mesora tur su fors a para kaba, di manera ku un mucha por a dal e.
Man na larja Fil a kamna drenta mondi. Mosa Nena, el a jora, Fil ta muri.
Fil a kaba, mi nigrita, Fil a kaba, ma si bomba ke sutami, el a prd.
Ne baranka den kabes dje seru haltu Fil a para wak laman i grita Nena, pa despwes e tira kurpa den abismo, ku e nombr dje nigrita na su boka.
Den anochi tin spiritu ribe seru.
Nan ta bisa t un katibu kara tristu, ku ta sklama sigun bjentu supla duru: Mosa Nena, Mosa Nena, Mosa Nena....”
|
|
18 |
|
“...Nok turno
pa e grupo di amigu, ku,
huntu ku mi,
tabatin e kustumber
di kamna resit poesia
riba kaja,
den suk,
riba Rif,
den un auto,
mientras awa ta jobe________
Kajanan ta morto.
Kajanan ta tristu,
ketu,
bandon.
Silensjo tin na tur muraja kolog,
tristesa tin dilanti tur bentana jongot,
mjentras mi s ta kamna pasa
den kjetut i skuridat,
ku den mi pechu un dol inmenso,
un deseo,
un abismo pretu,
rekrdando aventuranan di antes. Kajanan na sonjo, kontestami.
Unda tur e karanan a keda?
Unda mi amigunan a baj?
Terror di agona ta drentami....”
|
|
19 |
|
“...Mi ta tristu di mi alma,
mi ke jora, chika fndu di mi pechu,
ma mi lagrima ta kwaha,
sin ke basha foi mi wowo,
i mi s ta sigui kamna,
skucha bjentu,
ku zonidu seku, fofo di mi paso den e kajanan sin bida.
I sigun mi dobla skina ta parsemi ku ej tras nan ta sperami. Ma suspiro di kansansjo ta kontrami ku bft di bjentu seku.
Tin rosea di spiritu
den e smbranan dj anochi
na bok di kada hanchi.
Friw di morto den mi frenta, friw di morto den mi lomba.
Mi tin mjedu, mi ta s i mi tin sustu
dje fantasmanan sklamando.
Mi ta tende nan jamami,
mi ta tende nan gritami,
i lantando mi dilanti,
kada kara tun spiritu di konswelo.
Mi sint ta soda sangr,
mi sint ta fula spantu...”
|
|
20 |
|
“...den misterjo di anochi, den sekreto di anochi.
Mi tin gana di kompanjo,
mi ke tende un hari di alegra,
mi ke skucha un be mas
poema fresku di par,
ku su lombrishi na e boka dje autor,
manera antes,
riba kaja,
den suk di Alameda, kontri awa riba Rif, ku e orkesta di laman i awaseru kompanjando nan kantika.
Ma tur kaja ta na sonjo, i mi s ta sigui kamna, ku memorja tur na jaga, ku rosea di spiritu, ku kehidonan di bjentu, den tur kaja, den tur hanchi, rebibando mi pasado.
21...”
|
|