Your search within this document for 'komader' resulted in two matching pages.
1

“...kay sinta bou di palu, Shon Chita, kas di Chiku Manachi a trese kfi pretu pa nan, huntu ku un tiki kos d: kenta kurpa. Komader Chita, Ba Wan a kumind su komader, ,,bo ta rondoritu, bunita. ,,Seka di pone abou, kompader, Shon Chita a kontest ku kara kontentu. ,,Ate kos, Chiku Manachi a dal aden rnesora. Ta pa e kos ei mes ma kombid bosnan ku ta mi amigu. Nos aki a kana spanta tur mucha, yu di otro hende. I semper nos a haa un sushi di sn, pa kumpra koi pasa boka o pida tabaku di foya. Pero awor aki ku Chita ta bai duna lus, mi ke papia e kos aki ku bosnan. Mi no ta kere ku mi por hasi kos di foi sia i spanta mi yu aworo ku ningn di bosnan. Krda bon ku nos ta bon amigu. Ke men anto ku nos mester buska un otro spantad di mucha, pa ora mi yu ta mala mucha. ,,Kompa Chiku Manachi, Hmber Chiki di ku ne, ,,bo tin tur rason di mundu. Pa Chandi a saka e kachimba for di ~u boka. Anto e di: Nos amigu Hmber Chiki a bisa loke mi tambe tin na kachete. Nos mester buska un otro spantad di mucha. Kiko abo...”
2

“...grita, tee tur hende lant. Un dos siman despwes Buchi Pe, su kompader i su komader tabata roza mondi, tras di e barankanan di Hato den kaminda di bai San Pedro. Tabata seka di tempu di awa. I pesei katibu-nan mester a traha bon pur, pa planta. Shon Alberto tabata sint den un di e kwebanan chikitu, pa kwe poko fresku, tresten ku e tabata mira su katibunan traha. Buchi Pe a pensa ku kisas ta un bon okashon pa bolbe pidi prmit pa batis e yu. El a yama su kompader i su komader. I nan tres a yega seka Shon Alberto, den e kweba, pidie pa pr-miti nan batis e kriatura. Mi di no. Anto no ta keda no, shon Alberto a grita nan. Na mes momentu nan a tende un boroto masha mahos riba nan kabes. Bon spant nan a kore sali, pa weta ta kiko. Loga e baranka grandi riba nan kabes a kibra na dos. Anto un pida pieda grandi a keda kolog mei-mei di e dos barankanan. Ata, mira, un otro katibu a grita. ,,Ta meskos ku un kompader i un komader. Anto e yu chikitu a keda mei-mei di nan dos. 25...”