Your search within this document for 'kabuya,lombrishi' resulted in four matching pages.
1

“...ten. Hermanchi i makambi ta konosi ku nan tin mas tantu wesu ku otro piska. Tur piska tin wesu, pero ta e dos piskanan aki ta karga fama. Ora bo ta kome piska bo mester perkur pa wesu no pega bo. Por kompar e proverbio aki ku, kaminda e kabuya ta mas delega, ei e ta kibra. Nan no sa presis ta ken a hasi e, pero esun di mas sokete ta haa e falta. UN PORKO SEMPER TA BUSKA UN MURAYA LIMPI PA FREGASU LOMBA: Een varken zoekt meestal een schone muur om zijn vuile rug aan te wrijven. Duna un hende mal nmber sin ningn motibu. Esun ku ta daa nmber di hende ta e porko, no esun ku nan a daa su nmber. E proverbio aki ta nt kontrali ku esun Hulandes: er wordt geen koe bont genoemd of er is wel een vlekje aan. (Nan no ta yama e baka pint, sin ku e tin maske un mancha chikitu). Na hulandes nan ta pone nfasis riba e obheto ku nan ta susha, na papiamentu nan ta rekonos e relashon entre esun ku ta susha i esun ku su nmber ta sush i despues ta bai wak e suheto ku ta susha. Na Isla Ariba, unda e Antianonan...”
2

“...MI TA DEN UN APURO: MI TA DEN UN PERT: Ik ben in moeilijkheden. Mayora di biaha e difikultatnan aki ta relashon ku e situashon fnansiero. Falta di plaka. Ma tin otro sorto di difikultat tambe; manera malesa, desgracia di outo, ora un yu kibra un man f un pia etc etc. FOR DI KUERU, MESTER SAKA KABUYA PA PAKET E: Van het leer zelf moet men een touwtje maken om het te bundelen. No tin nodi di invert plaka f hasi gastu prom, bo saka ganas-hi. No ta kosta bo nada kstra. Tampoko bo no tin molster pa e. Nan ta mata e baka, su kueru nan ta kurti i for di e kueru mes nan ta krta un repi deleg i moli pa mara e bonder ku ne. LOKE MAN DRECHI HASI, MAN ROBES NO MESTER SA: Wat de rechter hand doet, mag de linker hand niet weten. Si bo yuda un hende for di un pert, no tin nodi pa kana bisa tur hende ku ta abo a yuda e, (als je iemand uit de nood helpt hoefje dat niet rond te bazuinen.) Na Hulandes: De rechterhand weet niet wat de linker doet; man drechi no sa loke robes hasi. KRSOU TA UN MAL MAMA, MA...”
3

“...ORA BO TA DI MALU PAPEL MUH TA KRTA BO: Wanneer je het slecht hebt, word je door een nat papier gesneden. Ora bo ta di malu tur kos ta pasa bo. Di ki manera un pida papel muh por krta un hende? esaki ta simpelmente pa mustra, ku dia bo ta di malu tur kos, hasta esun di mas imposibel, ta pas bo i kalke kos di mas chikitu ta molestia bo te ku bo ta haa mie-du di un pida papel muh. KAMINDA E KABUYA TA MAS DELEG E TA KIBRA: Waar het touw het dunst is, daar breekt het. Na e lug mas delikado, ei nan ta mishi ku bo. Ora un kos pasa, semper ta esun ku menos resistensia ta hiba fardu, f esun ku ta mas mal par ta haa falta. ORA HERU TA KAYENTE, STRIKA BAI: Wanneer de bout warm is, moet men strijken. Na Hulandes nan ta bisa: Bo mester traha ku e heru, ora e ta kayente. (men moet het ijzer smeden als het heet is). Ku otro palabra: Bo mester hasi uso di e okashon ora e present. Awendia nan ta bisa, dal bai. TIRA PIEDRA, SKONDE MAN: Met stenen gooien maar de hand verbergen. Hasi un kos malu, pero laga...”
4

“...SPARE THE WHIP (ROD) AND SPOIL THE CHILD: Door de zweep te sparen bederft men het kind. Bieunan di: Mucha mester di sota. Na Korsou nan no tabata usa ni zuip ni rama di palu pa suta mucha; nan tabata usa kabuya f un faha. Ta pa su mes bon un mama ta suta su yu, sino e ta bira mal kri. HE WHO SAYS: THERE IS NOT ONE HONEST MAN IS ALSO A KNAVE: Hij die zegt dat er geen eerlijk mens bestaat, is ook een schurk. Esun ku bisa ku no ta eksisti un hende honesto, tambe ta un bandidu. Por kompar e ku: III doers are ill deemers. AS SAFE AS A ROW OF HOUSES: Zo veilig als een rij huizen. Mes safe ku un kareda di kas. Here you are as safe as a row of houses. Hier ben je zo veilig als een rij huizen. Ku e ekspreshon aki Ingles-nan ke duna di konos, ku e lug ta for di peliger i e ta fuerte manera un kareda di kas. Nan a yega di konta mi, ku durante di un bombardeo den e segundo gera mundial, un dje wardanan a bisa un muh ku tabata masha spant den un schuilkelder na Liverpool, ku aki e tabata mes safe ku...”