Your search within this document for 'algun' resulted in three matching pages.
1

“...KONTENIDO Inhoudsopgave IN I RODUKSHON Inleiding 7 A WA Water ...................................... 14 BESTIA Dieren 19 EKSPRESHON Uitdrukkingen 63 PLAKA Geld ...................................... 84 RELIGION Religie ................................ 92 KOS DI KOME Eten 101 RELASHON HUMANO Menselijke verhoudingen 109 DI TUR UN POKO Van alles en nog wat 130 ADDENDA Bijvoegsel 144 ALGUN PROVERBIO INGLES -Enige engelse spreekwoorden 149...”
2

“...por papia malu di otro, pasobra di bo mes por ta tras. Por sali un piedra i dal un di bo rampinan di glas kibra. SI BO SKUPI NA SHELU, E TA KAI DEN BO MES KARA: Als je tegen de hemel spuwt, valt het in je eigen gezicht. Ora un hende lanta kontra di un otro, hopi bes e mes ta risibi e resultadonan negativo di loke el a hasi. Mas parti e hendenan ku ta skupi, ta esnan ku posishon mas haltu den e sosiedat. BULA PIPA: Over pijpen springen. Ontwijken. Trata di no kumpli ku un kompromiso ku bo a hasi algun tempu pas. El a trata na bula pipa pa e kos. Bula pipa ta un ekspreshon di ultimo tempu, alomenos despues ku Shell a bin es-tables su mes na Krsou na prinsipio di siglo binti. Riba Isla (asina e rafinaderia yama den boka di pueblo) bo ta haa hopi pipa di tur tamao i ku largura sin fin pon banda di otro pa diferente usonan. I e tempunan ay, si bo tabatin pur, bo tabata haa bo ta bula pipa sin fin pa bo yega kaminda bo tabata bai un poko mas lih. 117...”
3

“...ALGUN PROVERBIO INGLES = ENIGE ENGELSE SPREEKWOORDEN: Na Islanan Ariba nan ta papia Ingles i ku nan ta usa e prover-bionan aki ku ta sigui aki bou mi no sa, pero na Newport si e ko-lonia Ingles tabata usa nan. Of de volgende Engelse spreekwoorden ook op de Bovenwinden N.A. gebruikt worden weet ik niet. Maar ze werden wel gebruikt door de Engelse kolonie op Newport. ILL DOERS ARE ILL DEEMERS: Zoals de waard is vertrouwt hij zijn gasten. Djaka no tin konfiansa ni den su mes. LIKE FATHER, LIKE SON: De appel valt niet ver van de boom. Un fruta no ta kai muchu leu for di su palu. HE IS A CHIP OF THE OLD BLOCK: Hij heeft een aardje naar zijn vaartje. El a sali su tata. BIRDS OF A FEATHER FLOCK TOGETHER: Soort zoekt soort. Kada pia ku su pareha. 149...”